Biblia ano
Lista mais vendidos biblia ano
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
Biblia Sagrada Joao F.de Almeida Ano 1870 Biblia Sagrada Joao F.de Almeida Ano 1870 A Bíblia Sagrada contendo O Velho e O Novo Testamento traduzida em portuguez pelo padre João Ferreira D'Almeida. Esta bíblia grafa o nome de Deus com Jehovah em todas as 6823 que o mesmo ocorre nas escrituras no AT. E no NT em Ap.19:1-6 aparece a forma Jah abreviatura rara do nome de Deus.
R$ 3.500
Ver produto
Acrelândia (Acre)
Bíblia Traduzida por João Ferreira de Almeida escaneada Ano:1681,1712,1753,1773,1809,1811,1813,1819,1848,1850,1857,1860,1903 Tenho também Tradução Antonio Pereira de Figueiredo baseada na Vulgata Latina ano:1779,1780,1781,1805,1813,1821,1839,1847,1858,1864,1867,1885, Bíblia Traduzida por João Ferreira de Almeida escaneada Ano:1681,1712,1753,1773,1809,1811,1813,1819,1848,1850,1857,1860,1903 Tenho também Tradução Antonio Pereira de Figueiredo baseada na Vulgata Latina ano:1779,1780,1781,1805,1813,1821,1839,1847,1858,1864,1867,1885
R$ 200
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Bíblia de Estudo Plenitude foi desenvolvida para os jovens que querem estar em dia com a atualidade e sintonizados com a verdade eterna. Contém recursos especiais que permitem ao jovem leitor colocar a Palavra de Deus em prática e refletir sobre a sua mensagem. Entre eles, destacam-se Dinâmica do Reino, que enfoca 15 temas bíblicos considerados desafiadores e cruciais, trazendo discussões esclarecedoras desses tópicos em mais de 150 passagens bíblicas; e Palavra-Chave, que reúne mais de 300 termos teológicos. Outra ferramenta que merece atenção especial é a Fé Viva, um conjunto de aritgos que, além de esclarecer uma série de trechos da Bíblia, contribuem para que o jovem pratique a Palavra de Deus em seu dia-a-dia. Com texto bíblico na Nova Tradução na Linguagem de Hoje, esta Bíblia é de grande valia para aqueles que querem se fortalecer na fé e descobrir o poder da Palavra de Deus. Recursos Notas práticas para a aplicação da Palavra de Deus em sua vida pessoal Introdução e esboço para cada um dos livros da Bíblia Dinâmica do Reino: enfoca 15 temas bíblicos em mais de 150 passagens bíblicas. Fé Viva: conjunto de artigos que esclarece uma série de trechos da Bíblia e contribuem para a prática da Palavra de Deus. Palavra-Chave: mais de 300 estudos sobre palavras da Bíblia com uma visão dinâmica. Luz para o Mundo: Planos para testemunhar e compartilhar com outras pessoas as boas notícias da salvação em Jesus Cristo. Mapas, gráficos e outras ajudas. Vocabulário. O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus. Como encontrar ajuda na Bíblia. Leia a Bíblia em um ano. Público- Alvo Jovens na faixa dos 15 aos 25 anos. Líderes de escola bíblica e dominical. Pais Educadores Características Formato:13x,5 x 21,0 cm Páginas: 1.728 Capa: Em couro sintético, preta Versão: Nova Tradução na Linguagem de Hoje NTLH Acabamento: Luxo
R$ 100
Ver produto
Brasil (Todas cidades)
Bíblia em espanhol Versão Cipriano de Valera Ano 1904 Revista e Corrigida SBA- Sociedade Bíblica Americana 1904 Traduzida Segundo os originais aramaico, hebraico (Massorético) e grego (Texto Recebido).
R$ 5.000
Ver produto
9 fotos
Duque de Caxias (Rio de Janeiro)
Bíblia em ordem cronológica com capa normal, brochura. Nova versão internacional, Edward Reese e Frank Klassen. Editora Vida 1293 páginas Ano 2003 Ótima Bíblia de estudo, com notas, mapas,organização cronológica. Usado (está bem conservado). Tamanho Médio. Dimensões: 24.2 x 16.2 x 2.6 cm
R$ 60
Ver produto
Manaus (Amazonas)
Bíblia Sagrada 365 / Ideal para sua leitura bíblica em um ano. Promoção
R$ 49
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Acrelândia (Acre)
Tenho Tradução Antonio Pereira de Figueiredo escaneada baseada na Vulgata Latina ano:1779,1780,1781,1805,1813,1821,1839,1847,1858,1864,1867,1885. Tenho também Bíblia Traduzida por João Ferreira de Almeida escaneada Ano:1681,1712,1753,1773,1809,1811,1813,1819,1848,1850,1857,1860,1903 Tenho Tradução Antonio Pereira de Figueiredo escaneada baseada na Vulgata Latina ano:1779,1780,1781,1805,1813,1821,1839,1847,1858,1864,1867,1885. Tenho também Bíblia Traduzida por João Ferreira de Almeida escaneada Ano:1681,1712,1753,1773,1809,1811,1813,1819,1848,1850,1857,1860,1903
R$ 200
Ver produto
Divinópolis (Minas Gerais)
A Bíblia Explicada para Crianças foi desenvolvida a partir da necessidade de fazer com que a Bíblia seja compreensível para todos, inclusive pelas crianças. A edição é uma excelente ferramenta para despertar, no pequeno leitor, o interesse em estudar a Palavra de Deus. Com lindas ilustrações da turma Mig & Meg, tem texto bíblico na Nova Tradução na Linguagem de Hoje, mais acessível e de fácil compreensão. Além disso, traz diversos recursos que ajudarão a criança a explorar, sozinha, os ensinamentos de Deus. Com a Bíblia Explicada para Crianças, será mais fácil para as crianças entenderem como aconteceram as histórias narradas nas Escrituras Sagradas. A edição vem, ainda, com uma cartela de adesivos, para a criança levar a mensagem de Deus sempre com ela. Recursos: - O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus - Plano anual de leitura da Bíblia - Vocabulário Recursos Adicionais: ? Introdução: No começo de cada livro bíblico, há uma série de informações (autor, data, lugar), além de um resumo do conteúdo e da parte mais importante do livro. ? GPS: Notas geográficas, explicando onde se localizam os lugares mencionados na Bíblia, com detalhes interessantes desses lugares e os nomes pelos quais são conhecidos atualmente. ? Não entendo!: São notas de conteúdo cultural, linguístico, histórico e teológico, explicadas de uma forma simples. ? Que nome é esse?: Além de explicar o significado dos nomes de centenas de pessoas na Bíblia, expande o conhecimento sobre o personagem e seu papel no plano divino. ? Você já aprendeu?: Uma breve e divertida pergunta para confirmar se a criança compreendeu um aspecto-chave do livro bíblico que está sendo lido. ? E então?: No final de cada livro, uma reflexão simples e profunda, com uma visão geral do ensino que é obtido em cada livro e sua aplicação para a própria vida. ? Vocabulário ? Leitura cronológica ? Um guia para os principais acontecimentos ? Um ano com a Bíblia ? O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus Tradução: Nova Tradução na Linguagem de Hoje Idioma: Português Tamanho da Letra: Normal Capa: Ilustrada Acabamento: Capa dura Medida: 13,5 x 21,0 cm Formato: Médio Páginas: 1664 páginas Indicado para: Crianças
R$ 69
Ver produto
Divinópolis (Minas Gerais)
Pronta entrega, envio imediato! BÍBLIA LETTERING SBB A Nova Tradução na Linguagem de Hoje, abreviadamente chamada NTLH, é uma tradução da Bíblia em linguagem moderna e inteligível em Língua Portuguesa. Foi lançada no ano 2000 pela Sociedade Bíblica do Brasil. A versão foi desenvolvida pela Comissão de Tradução da Sociedade Bíblica do Brasil, num processo que tomou 12 anos de pesquisas, buscando manter o texto com significado mais próximo aos textos originais - hebraico, aramaico e grego. A NTLH é uma revisão da Bíblia na Linguagem de Hoje, lançada em 1988. Porém, ela recebeu uma revisão tão profunda que é considerada pela própria SBB como uma nova tradução das Escrituras Sagradas. Pela linguagem mais simples e coloquial, a NTLH é voltada às pessoas que ainda não tiveram ou que tiveram pouco contato com a leitura bíblica clássica. De modo que se tornou uma ferramenta de evangelização por possuir um texto mais claro e facilmente compreensível, por não primar pela linguagem clássica que geralmente norteia essas traduções. A nova versão, contudo, não utiliza gírias ou regionalismos, fator que, segundo a Comissão de Tradução, não permitiu que se perdesse o estilo bíblico. Recurso: ?Conteúdo da Bíblia ?Mapas ?O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus ?Palavras de orientação e consolo ?Vocabulário Recursos Adicionais: Auxílios para o leitor Vocabulário Palavras de orientação e consolo O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus Mapas Especificações: Tradução: Nova Tradução na Linguagem de Hoje Idioma: Português Tamanho da Letra: Normal Capa: Ilustrada Acabamento: Capa dura Medida: 13,5 x 21,0 x 2cm Formato: Médio Páginas: 896 páginas Índice: Não
R$ 29
Ver produto
Itapevi (São Paulo)
A Bíblia 365 permite a leitura completa da Bíblia em um ano, e sem a necessidade de folheá-la em busca dos textos sugeridos. Sua estrutura foi pensada de modo a reunir em cada leitura diária porções selecionadas do Antigo Testamento, do Novo Testamento e dos livros de Salmos e Provérbios, e tudo isso na versão bíblica da Nova Versão Transformadora, que alia clareza no entendimento e fidelidade aos textos originais. Já conhece a versão bíblica Nova Versão Transformadora (NVT)? uma revisão que desde de lançada tem trazido aos leitores uma incrível experiência no entendimento da palavra através do seu fácil entendimento e fidelidade nos textos originais, uma versão que muito nos agradou. Agora você terá em suas mãos uma bíblia com linguagem fiel e ao mesmo tempo moderna, a Bíblia Sagrada NVT com o design bem mais fininho que as bíblias convencionais, com capa dura e bordas arredondadas.
R$ 50
Ver produto
Macaé (Rio de Janeiro)
DETALHES DO PRODUTO A versão Almeida Corrigida Fiel | acf (revisado segundo o novo acordo ortográfico da língua portuguesa em 2011) é uma tradução fiel do Velho Testamento em Hebraico (Massorético) e do Novo Testamento em Grego (Textus Receptus), segundo o método de tradução formal (traduzindo cada palavra e mantendo a beleza linguística). Esta Bíblia tem tanto formato e letra média, com espessura fina. Possui também: Subtítulos no cabeçalho (auxílio para encontrar passagens bíblicas) e Glossário (um pequeno dicionário). Bíblia impressa em papel premium. Especificaçõesdo produto Paginas: 942 (Cada Bíblia) Tamanho da letra: Média Formato: 14 x 21 Cm Profundidade: 20 Cm Editora Produto ExclusivoISBN4000000139584 VersãoACF - Almeida Corrigida e Fiel Acabamento: Capa Dura Idioma: Português (Possui Antigo e Novo Testamento - Sim) Ano da Edição 2019 Peso 5.10 Kg
R$ 49
Ver produto
Recife (Pernambuco)
DETALHE DO PRODUTO A versão Almeida Corrigida Fiel | acf (revisado segundo o novo acordo ortográfico da língua portuguesa em 2011) é uma tradução fiel do Velho Testamento em Hebraico (Massorético) e do Novo Testamento em Grego (Textus Receptus), segundo o método de tradução formal (traduzindo cada palavra e mantendo a beleza linguística). Esta Bíblia tem tanto formato e letra média, com espessura fina. Possui também: Subtítulos no cabeçalho (auxílio para encontrar passagens bíblicas) e Glossário (um pequeno dicionário). Bíblia impressa em papel premium. Especificação do produto Paginas 942 (Cada Bíblia) Tamanho da letra Média Formato 14 x 21 Cm Profundidade 20 Cm Versão ACF - Almeida Corrigida e Fiel Acabamento Capa Dura Idioma Português Possui Antigo e Novo Testamento Sim Ano da Edição 2019 Peso 5.10 Kg !!!!!Temos mais modelos!!!!!!! Sigam-nos no nosso instagram! @Marcapaginastore Livros a partir de R$ 20
R$ 30
Ver produto
São Bernardo do Campo (São Paulo)
A Bíblia Corrigida Fiel é uma das traduções da Bíblia para a língua portuguesa baseadas na versão de João Ferreira de Almeida, essa tradução utilizou apenas o Texto Receptus como base para a tradução do Novo Testamento e o Texto Massorético para o Antigo Testamento. Esse texto procura manter a fidelidade no significado, mas também a equivalência de formas, tornando-se o texto bíblico mais fiel aos originais entre os que temos em Português.?E agora, a versão ainda ganha uma novidade exclusiva: espaço para anotações. Você poderá anotar seus estudos bíblicos, soltar a imaginação para ilustrar a Palavra de Deus, tornando sua bíblia ainda mais especial. Especificação do produto * Paginas 942 * Tamanho da letra Normal * Formato 16 x 23 cm * Profundidade 3 cm * Editora Família Cristã * ISBN 9786559964017 * Versão ACF - Almeida Corrigida e Fiel * Acabamento Capa Dura * Idioma Português * Possui Antigo e Novo Testamento * Ano da Edição 2022 * Peso 1.070 gramas
R$ 99
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Produto NOVO. Embalado e sem uso. Esta bíblia é Indicada para meninas que querem respostas diretas sobre Deus e explicações claras sobre como a vida deve ser. Reúne recursos variados como devocional para todos os dias do ano, exemplos de mulheres da Bíblia, conselhos práticos sobre relacionamentos baseados nas Escrituras, perguntas para que a jovem leitora reflita sobre si mesma e seu relacionamento com Deus e alguns conceitos básicos de oração. IMPORTANTE: NOVA TRADUÇÃO NA LINGUAGEM DE HOJE.
R$ 58
Ver produto
Piracaia (São Paulo)
DETALHE DO PRODUTO Bíblia Anote, um lançamento especial da GEOGRÁFICA EDITORA. Editada com requinte, a Bíblia Anote tem como diferencial os espaços laterais destinados ao leitor. Ali, ele pode registrar suas anotações, pequenos estudos e inspirações a partir da leitura do texto sagrado, tanto na meditação pessoal como através de pregações e mensagens bíblicas. O texto adotado é a Nova Versão Internacional (NVI), uma tradução contemporânea das Escrituras que preserva a necessária fidedignidade aos originais sem abrir mão da elegância de estilo e da necessária atualização de formas verbais, unidades de medida e pequenos detalhes ? assim, o entendimento é facilitado e pequenos detalhes são melhor percebidos. Especificação do produto Paginas 945 Formato 17 x 24 cm Profundidade 4 cm Editora Geográfica ISBN 9786556550909 Acabamento Capa Dura Idioma Português Possui Antigo e Novo Testamento Sim Ano da Edição 2021 Peso 1,070 kg
R$ 59
Ver produto
Ribeirão das Neves (Minas Gerais)
Título do livro Bíblia Sagrada Com Harpa Leão Paisagem Autor ARC Idioma Português Editora do livro CCP Ano de publicação 2021 Formato Papel Tampa do livro Dura Outras características Quantidade de páginas: 870 Com páginas para colorir: Não Com realidade aumentada: Não É formato bolso: Não Gênero do livro: Religião Tipo de narração: Bíblia Sagrada Idade mínima recomendada: 7 anos Idade máxima recomendada: 110 anos Altura: 16 cm Largura: 12 cm Peso: 350 g ISBN: 7984143410175
R$ 35
Ver produto
Salvador (Bahía)
Título do livro: Bíblia de Estudo NAA Subtítulo do livro: Nova Almeida Atualizada (NAA) Autor: Sociedade Bíblica do Brasil Idioma: Português Outras características Quantidade de páginas: 2880 Altura: 234 mm Largura: 164 mm Peso: 1870 g Gênero do livro: Religião e espiritualidade Subgêneros do livro: Bíblias;religião Tipo de narração: Bíblia Sagrada ISBN:99 Editora do livro: Sociedade Bíblica do Brasil Ano de publicação: 2018 OBS: Usada, em ótimas condições, sem riscos, amasso e pontas dobradas e ainda tenho a caixa.
R$ 180
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
A Biblia Sagrada - contendo O Velho e o Novo Testamento com referencias e na margem algumas palavras segundo o hebraico e o grego - Revista e corrigida Lisboa: Typographia de Ricardo de Sousa & Salles Ano: 1903 Dimensões: 25x18cm Páginas: 1278 Capa: Encadernado em inteira de Pergamóide Estado de conservação: Capa e páginas em ótimo estado de conservação. João Ferreira de Almeida nasceu em 1628, em Torre de Tavares, concelho de Mangualde (Portugal). Filho de pais católicos, mudou-se para a Holanda, passando a residir com um tio e onde aprendeu o latim e se iniciou no estudo das normas da Igreja Católica. Obra de referência para todos os interessdos no estudo e leitura da obra máxima da fé cristã.
R$ 3.000
Ver produto
Macaíba (Rio Grande do Norte)
Esta edição busca reproduzir o estilo poético com que a Bíblia foi escrita, utilizando a tradução idiomática. Ideal para a oração e para o aprofundamento bíblico, a edição se destaca pela quantidade de notas, que trazem rica análise dos textos. *Acabamento: Brochura e Capa Cristal Idioma: Português Edição: 3ª Número de Páginas: 752 Editora/Fabricante: PAULUS Editora Peso (em gramas): 346g Ano Lançamento: 2000 Dimensões (cm): 13.5 (larg) x 21 (alt) Código de Barras: 9788534916325 ISBN: 8534916322
R$ 40
Ver produto
Joinville (Santa Catarina)
Capa dura em material Soft touch. Bordas Arredondadas em cor Nova Versão Transformadora (NVT) Linha do tempo, que organiza cronologicamente a história bíblica Plano de leitura bíblica em um ano. FRETE FREE SÓ PRA JOINVILLE.
R$ 50
Ver produto
Itajaí (Santa Catarina)
01 UNIDADE LIVRO USADO TÍTULO: APRENDA COM AS HISTÓRIAS DA BÍBLIA, ANO: 2017, PÁGINAS: 240, DIMENSÕES: 17.8 X 22.8 CM, PESO: APROX. 294 G.
R$ 14
Ver produto
Descalvado (São Paulo)
Bom estado só a capa que possui alguma avarias ela é ilustrada.
R$ 100
Ver produto
Centro Novo do Maranhão (Maranhão)
Você tem dificuldades para ler e entender a Bíblia Sagrada? Todos os anos você faz propósito com Deus para ler a Bíblia mas nunca consegue? Fica perdido e não entende bem as interpretações? Tem vontade de aumentar seu conhecimento da palavra? Esse curso é para você. Esse, é um curso online que pode ser feito pelo seu celular, tablet ou computador, em vídeo-aulas, onde você irá aprender a bíblia capítulo por capítulo, com análises profundas dos textos, MAS com linguagem simples e sem aquelas palavras difíceis da teologia. Além disso, você tem um professor à sua disposição para tirar qualquer dúvida que tiver. O curso pode ser feito por pessoas de qualquer igreja, pois não defendemos questões doutrinárias nele. * Portal disponível 24 horas por dia, 366 dias por ano; * Estude no horário que quiser. * Fazendo o curso você ajuda vários missionários Esse é o curso que irá te ajudar ter uma compreensão da palavra de forma fácil e objetiva, você irá conhecer sua bíblia de capa a Capa! + BÔNUS Temos Vários planos, super Baratos para melhor lhe atender. Entre em contato para informações: 4398... ver número
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
ivro um ano com as mulheres da bíblia - dianne neal matthews - 365 devocionais diários - livro em ótimo estado.
R$ 20
Ver produto
Arapongas (Paraná)
livro novo - ano 2016
aceita proposta
Cem historias essenciais da Biblia Sagrada foram selecionadas para compor esse livro, voltado ao publico infantil. Ilustracoes cheias de acao e emocionantes complementam as narrativas, recontadas em linguagem simples, de facil compreensao. Abordando os principalmente Antigo Testamento
R$ 45
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
CD Historinhas da Bíblia Davi e Golias Gravadora Verbinho Ano da obra 2000 Item raro, em ótimo estado de conservação Ideal para colecionadores e apreciadores de boas músicas Artes e Antiguidades fernandoraineri@outlook.com
R$ 69
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
Editora: Cpad
Ano: 2000
Estante: Religião
Peso: 225g
Idioma: Português
Páginas: 175 -- 14 X 21 -- Brochura -- Em bom estado. Capa sinais visíveis de uso. Algumas páginas com grifos e anotações. Demais páginas livres de orelhas, carimbos, rabiscos e qualquer outros detalhes.
R$ 30
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Livro Usado. Ano 0. Capa dura com poucos desgastes. O livro está em Ótimo estado de conservação. O livro não possui CD, avarias, rasuras, carimbos e outros complementos. C59551 L
Ver produto
Contagem (Minas Gerais)
Livro Usado Conservado, Marcas de Manueio, Poucas Palavras Grifadas, Reimpressão de 2017, Codigo de Barras: 9788573679311, Idioma: Português, Encadernação: BROCHURA, Ano da Impressão: 2005, Numero de Paginas: 674, Medidas: 23 Cm.
R$ 69
Ver produto
-
Próximo →