-
loading
Só com imagem

Copia livro


Lista mais vendidos copia livro

Campo Grande-AL (Alagoas)
Livro Geometria Analítica Paulo Boulos - Cópia Para cursos de Exatas Desapego * com capa falta por o espiral
R$ 15
Ver produto
Campo Grande-AL (Alagoas)
Livro Álgebra Linear Boldrini - Cópia Para cursos de Exatas Desapego
R$ 15
Ver produto
Campo Grande-AL (Alagoas)
Livro Guidorizzi Cálculo Vol. 1 Cópia Para cursos de Exatas Desapego
R$ 15
Ver produto
Brasilia (Distrito Federal)
Cópia colorida do livro Student's Book American Inside Out Evolution Elementary. Obs.: Apenas o Student's book, não está sendo vendido o Workbook.
R$ 40
Ver produto
Avaré (São Paulo)
Livro em bom estado de conservação, sem cds. Enviarei (bônus) a cópia do livro de exercícios.
R$ 15
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
Livro de receitas Cupcake 2 A arte de fazer cupcakes da celebrada editora Larousse. Tem receitas deliciosas de cupcakes diversos, é a bíblia dos cupcakes! Novo, em perfeito estado conservadíssimo. Estou desapegando pois ganhei de presente e já tinha uma cópia deste livro.
R$ 79
Ver produto
Manaus (Amazonas)
Cópia do livro com páginas e fotos preto e branco Volume 1 e volume 2 com todo o conteúdo do livro
R$ 350
Ver produto
Fortaleza (Ceará)
Livro de Espanhol Vente 3 bem conservado, respondido somente a lápis, de brinde copia do cadernos de exercícios. Aceito cartão em 1x sem juros.
R$ 100
Ver produto
Sorocaba (São Paulo)
Livro de microbiologia da Lange, Traduzido em português. Obs. É cópia
R$ 60
Ver produto
Natal (Rio Grande do Norte)
O Livro é uma cópia da 5° Versão que utilizei para estudar de modo econômico. Não contém os CDs e áudios, mas ajuda para se preparar para o Writing e Reading. O livro está todo encadernado e em perfeito estado. Entrego no Natal Shopping e Midway
R$ 80
Ver produto
Brasil (Todas cidades)
COMPRANDO HOJE ATÉ ÀS 12H (MEIO-DIA) ENVIAMOS NO MESMO DIA*. Você quer que os seus filhos conheçam as histórias mais incríveis da Bíblia, de forma divertida e interativa? Você quer que eles se sintam parte da história, e não apenas espectadores? Então você precisa conhecer o livro 365 Histórias Bíblicas para Ler e Ouvir. Neste livro, você vai encontrar uma história bíblica para cada dia do ano, desde a criação do mundo até a ressurreição de Jesus. Cada história vem acompanhada de um QR code, que você pode escanear com o seu celular e ouvir a narração em áudio, com efeitos sonoros e músicas que vão envolver as crianças. 365 Histórias Bíblicas para Ler e Ouvir é um livro que vai despertar a curiosidade e a imaginação dos seus filhos, além de ensinar valores morais e espirituais. É um livro que vai acompanhar o crescimento dos seus filhos, e que eles vão querer ler e ouvir de novo e de novo. Não perca essa oportunidade e compre já o seu exemplar de 365 Histórias Bíblicas para Ler e Ouvir, o livro que vai transformar a sua forma de contar histórias da Bíblia para os seus filhos! Paginas: 365 Formato: 14 x 21 cm Profundidade: 4 cm Acabamento: Premium Ano da Edição: 2024 Sobre o Envio: -*Pedidos com pagamento aprovado até às 12h (meio-dia) serão enviados no mesmo dia, exceto aos finais de semana, feriados e emendas de feriados. -Pedidos com o pagamento aprovado após às 12h (meio-dia), finais de semana, feriados e emendas de feriados serão enviados em até 1 dia útil. -IMPORTANTE: (Sempre confira com atenção seu endereço e CEP). -* O prazo de entrega é estimado, podendo variar em caso de imprevistos, bem como Greve dos Correios. #Livro Infantil, Bíblia infantil, Livros infantis educativos, Bíblia infantil menina, bíblia infantil menino, bíblia para crianças, livro infantil biblico, Livro do bebê, livro para bebê, Minha Primeira Bíblia, Cafe com deus pai livro, Livros infantis, A Arca de Noé, A biblia da criança, Orações dos pequeninos, Livro desenho Infantil, Livro cristão, Evangélicos, Católicos, Livro Gospel COMPRANDO HOJE ATÉ ÀS 12H (MEIO-DIA) ENVIAMOS NO MESMO DIA*. Você quer que os seus filhos conheçam as histórias mais incríveis da Bíblia, de forma divertida e interativa? Você quer que eles se sintam parte da história, e não apenas espectadores? Então você precisa conhecer o livro 365 Histórias Bíblicas para Ler e Ouvir. Neste livro, você vai encontrar uma história bíblica para cada dia do ano, desde a criação do mundo até a ressurreição de Jesus. Cada história vem acompanhada de um QR code, que você pode escanear com o seu celular e ouvir a narração em áudio, com efeitos sonoros e músicas que vão envolver as crianças. 365 Histórias Bíblicas para Ler e Ouvir é um livro que vai despertar a curiosidade e a imaginação dos seus filhos, além de ensinar valores morais e espirituais. É um livro que vai acompanhar o crescimento dos seus filhos, e que eles vão querer ler e ouvir de novo e de novo. Não perca essa oportunidade e compre já o seu exemplar de 365 Histórias Bíblicas para Ler e Ouvir, o livro que vai transformar a sua forma de contar histórias da Bíblia para os seus filhos! Paginas: 365 Formato: 14 x 21 cm Profundidade: 4 cm Acabamento: Premium Ano da Edição: 2024 Sobre o Envio: -*Pedidos com pagamento aprovado até às 12h (meio-dia) serão enviados no mesmo dia, exceto aos finais de semana, feriados e emendas de feriados. -Pedidos com o pagamento aprovado após às 12h (meio-dia), finais de semana, feriados e emendas de feriados serão enviados em até 1 dia útil. -IMPORTANTE: (Sempre confira com atenção seu endereço e CEP). -* O prazo de entrega é estimado, podendo variar em caso de imprevistos, bem como Greve dos Correios. #Livro Infantil, Bíblia infantil, Livros infantis educativos, Bíblia infantil menina, bíblia infantil menino, bíblia para crianças, livro infantil biblico, Livro do bebê, livro para bebê, Minha Primeira Bíblia, Cafe com DEUS pai livro, Livros infantis, A Arca de Noé, A biblia da criança, Orações dos pequeninos, Livro desenho Infantil, Livro cristão, Evangélicos, Católicos, Livro Gospel . para adquirir, copia e cole o link : https://s.shopee.com.br/7fIanYvXof
R$ 20
Ver produto

4 fotos

Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
esses problemas caracterizam uma época e preocupado com esses conflitos relacionados à medicina, o médico luiz roberto londres escreve o livro 'sintomas de uma época'. nele, o autor questiona o modelo atual de saúde aplicado no brasil, que copia os estados unidos, valorizando o comércio em detrimento do paciente.
R$ 14
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
JesusCopy tem como objetivo chamar todo aquele que se diz cristão ao compromisso real e revolucionário de ser como Cristo em tudo o que pensa, diz, faz e deixa de fazer. Porque, afinal, o que faz de alguém um cristão é o fato de ele ser uma cópia de Jesus
Ver produto
São Luís (Maranhão)
Cópia completa do livro Fundamentos de Fisico Química do autor Gilbert Catellan. Muito útil para estudantes de química, quimica industrial, engenharia quimica e áreas relacionadas.
R$ 40
Ver produto
Brasil (Todas cidades)
O conceito lei da atração é um dos assuntos mais comentados nos últimos anos devido ao livro o segredo e o filme lançado em seguida. Muitas pessoas ainda não compreendem bem esse assunto. Esse e-book O Imã Da Abundância aborda esse assunto lei da atração com maestria ajudando de forma simples qualquer pessoa a compreender esse segredo. Clique no link abaixo para garantir a sua cópia ??https://sun.eduzz.com/127393?a=86322122
Grátis
Ver produto
Fortaleza (Ceará)
Cópia impressa do livro manual de metodologia da pesquisa no direito. Sem marcas de uso Valor negociável
R$ 15
Ver produto
São Leopoldo (Rio Grande do Sul)
Qualidade perfeita do dicionário e do livro de curso (como novo) E uma cópia de essential grammar e minna no nihongo parte 2 Somente o dictionary em cópia é em inglês. O resto é em Português. Apenas retirada. Você não vai se arrepender
R$ 110
Ver produto
Petrópolis (Rio de Janeiro)
autor: luís de camões idioma: português editora: martin claret livro usado em ótimo estado, páginas brancas porém com algumas anotações á lápis, nesta edição o livro veio faltando 5 páginas erro de impressão, porém está cometo pois tirei cópia e colei no livro como se pode ver nas fotos nada que afete a leitura. por isto o livro está completo.
R$ 35
Ver produto
Campinas (São Paulo)
anatomia humana yokoshi 3 edição, raro 4°EDIÇÃO Livro de estante Estado de perfeito como novo zero, sem marcas de uso, não grifado, não rasurado, nem muito meno folhas dobradas. Livro de Capa Dura Folhas brilhantes iguais ou bem aproximadas de folhas de fotos Fotos coloridas de corpo humano Livro original não é copia de grafica aproveite e compre receba em casa pelo sistema OLXplay qualquer duvida só entrar em contato pelo msn whatsapp 19 988663924
R$ 349
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Jacareí (São Paulo)
1° edição cópia 264/1200 apenas no mundo, livro muito interessante para quem é entusiasta por esse tipo de conhecimento.
R$ 1.200
Ver produto

Anúncios Classificados Grátis no Brasil | CLASF - copyright ©2024 www.clasf.com.br.