-
loading
Só com imagem

Crente


Lista mais vendidos crente

São Paulo (São Paulo)
livro a autoridade do crente - kenneath e. hagin - a encoberta autoridade do crente
R$ 17
Ver produto
Fortaleza (Ceará)
Livro novo, ainda no plástico. Somente Venda Aceito cartão de débito e crédito, com juros na máquina do cartão Retirada no North Shopping da Avenida Bezerra de Menezes Entrega em domicílio, mediante taxa de R$15 Envio para todo o Brasil
R$ 45
Ver produto
Londrina (Paraná)
Livros Vida em um Plano mais Alto - 3 Volumes - Ruth Paxson. Uma Raridade e Um Clássico da Literatura da Fé Cristã em 3 Volumes. Livros Com Aspecto de Novos. ?Nestes livros extraordinários a autora trata com os assuntos mais básicos da fé e da experiência cristã - a pessoa e a obra de Cristo - e como os crentes podem crescer Nele. R.A. Torrey [disse]: ?De todos os livros que já li, este é o que mais me satisfez. Ele trata com os grandes fundamentos da fé cristã... De forma exaustiva e consistente com as Escrituras, e cada vez que é lido soa verdadeiro?. ?Muitos dos preletores das conferências Keswick nos Estados Unidos foram proeminentes líderes evangélicos, entre os quais estão: C. I. Scofield, A. W. Tozer, Alan Redpath, Stephen Olford, Major Ian Thomas, Ruth Paxson, Harry Ironside, Vance Havner, Theodore Epp, Lewis Sperry Chafer, James O. Buswell III, John Walvord, Kenneth Wuest, Charles Feinberg, Arthur Glasser, L. E. Maxwell e Harold J. Ockenga?. ?É desnecessário dizer que a lista de nomes acima representa vários graus de afinidade com o ensinamento sobre a vida cristã mais alta. Entretanto, Ruth Paxson destaca-se como uma excelente expositora desse tipo de ensinamento a pessoas comuns (...). Sua contribuição singular foi (...) mostrar de forma mais simples e elementar os estágios da obra de Cristo e do crescimento do crente?. ?Agora, pela soberania de Deus, este livro alcança o mundo de fala portuguesa. Com grande entusiasmo o recomendo para todos que amam o Senhor e buscam crescer espiritualmente na graça de Cristo. Deveria ser um dos poucos livros a acompanhá-lo sempre em todo o percurso de sua vida cristã.? (Christian Chen) ?Particularmente, eu desconheço uma obra tão completa, equilibrada e de fácil acesso aos simples como essa. Louvamos ao Senhor por gerar alimento aos Seus sedentos filhos e remédio?Neste livro extraordinário a autora trata com os assuntos mais básicos da fé e da experiência cristã - a pessoa e a obra de Cristo - e como os crentes podem crescer Nele. R.A. Torrey [disse]: ?De todos os livros que já li, este é o que mais me satisfez. Ele trata com os grandes fundamentos da fé cristã... De forma exaustiva e consistente com as Escrituras, e cada vez que é lido soa verdadeiro?. ?Muitos dos preletores das conferências Keswick nos Estados Unidos foram proeminentes líderes evangélicos, entre os quais estão: C. I. Scofield, A. W. Tozer, Alan Redpath, Stephen Olford, Major Ian Thomas, Ruth Paxson, Harry Ironside, Vance Havner, Theodore Epp, Lewis Sperry Chafer, James O. Buswell III, John Walvord, Kenneth Wuest, Charles Feinberg, Arthur Glasser, L. E. Maxwell e Harold J. Ockenga?. ?É desnecessário dizer que a lista de nomes acima representa vários graus de afinidade com o ensinamento sobre a vida cristã mais alta. Entretanto, Ruth Paxson destaca-se como uma excelente expositora desse tipo de ensinamento a pessoas comuns (...). Sua contribuição singular foi (...) mostrar de forma mais simples e elementar os estágios da obra de Cristo e do crescimento do crente?. ?Agora, pela soberania de Deus, este livro alcança o mundo de fala portuguesa. Com grande entusiasmo o recomendo para todos que amam o Senhor e buscam crescer espiritualmente na graça de Cristo. Deveria ser um dos poucos livros a acompanhá-lo sempre em todo o percurso de sua vida cristã.? (Christian Chen) ?Particularmente, eu desconheço uma obra tão completa, equilibrada e de fácil acesso aos simples como essa. Louvamos ao Senhor por gerar alimento aos Seus sedentos filhos e remédio
R$ 150
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
o que pode dizer um homem que fez o voto de se dedicar a deus a outro que está plenamente convencido de deus não existe? o que pode ouvir um crente de um ateu? o que um ateu pode aprender?
R$ 10
Ver produto
Salvador (Bahía)
O que pode dizer um homem que fez o voto de se dedicar a Deus a outro que está plenamente convencido de Deus não existe? O que pode ouvir um crente de um ateu? O que um ateu pode aprender? São questões assim que guiaram o encontro entre o padre Fábio de Melo e o historiador Leandro Karnal e resultaram neste livro. Um debate rico e respeitoso entre um cético e um católico que oferece uma referência importante aos brasileiros crentes e não crentes. Com coragem para provocar um ao outro e humildade para aceitar os argumentos, os autores discutiram pontos fundamentais, como se o mundo é melhor ou pior sem Deus e se a religião ajuda ou atrapalha. Questionaram o quanto a fé faz falta e discutiram as esperanças, os medos e a morte no horizonte de quem crê e quem não crê. Crer ou não crer é o resultado de muitas horas de conversa entre um dos padres mais amados do país com um dos mais populares historiadores. Uma obra que irá agradar e enriquecer milhões de leitores. LIVRO ESTADO DE NOVO
R$ 20
Ver produto
Brasilia (Distrito Federal)
1ª Edição de 2016 adquirida no lançamento, a Bíblia Brasileira de Estudo é uma bíblia de estudo adaptada a realidade da Igreja Brasileira. com vista mais pentecostal e alinhada com doutrinas mais modernas, a BBE usa a tradução de Almeida Sec. 21, uma tradução acurada e moderna para o crente moderno. por ser apenas a primeira edição e estar fora de linha, não sendo mais encontrada nas livrarias o preço dela é um pouco diferenciado, ideal para teólogos, colecionadores e etc.
R$ 450
Ver produto
Mogi das Cruzes (São Paulo)
Bíblia Apologética De Estudo Ótimo material para quem ser ser um obreiro aprovado Não seja crente, não seja evangélico, etc etc etc; /
R$ 150
Ver produto
Anápolis (Goiás)
Novo! Desconto de até 15% para quem mora em Anápolis/GO! Livro: 2 Timóteo - O testamento de Paulo à Igreja Autor: Hernandes Dias Lopes Editora: hagnos A Segunda Carta a Timóteo é a última epístola escrita pelo apóstolo Paulo. É o registro de sua última vontade, o seu testamento à igreja. Como as últimas palavras que alguém profere são, via de regra, as coisas mais urgentes e importantes que pronuncia, o conteúdo desta carta está regado de emoção e também vazado por um forte senso de urgência. É um apelo para Timóteo manter-se firme diante da perseguição, preservando intacto o evangelho à vista da ameaça dos falsos mestres e proclamando a salvação com prioridade absoluta, a despeito das nuvens escuras da perseguição.Essa mensagem precisa ser proclamada a tempo e fora de tempo. O evangelho precisa sair das quatro paredes. Cada crente deve ser um missionário. Páginas: 144
R$ 23
Ver produto
Fortaleza (Ceará)
CD da história original de Dom Quixote, clássico mundial. RESUMO: Dom Quixote, de Miguel de Cervantes, é considerado um dos melhores romances de todos os tempos. Seria Dom Quixote um louco ou um idealista, crente de que o sonho vale a pena? As aventuras e desventuras do nobre cavaleiro e seu fiel escudeiro Sancho Pança encantarão as pessoas neste audiolivro. Oito atores interpretam as vozes dos mais de trinta personagens e do narrador da história.
R$ 12
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
01 - Coração Despedaçado 02 - Hoje Dou Glória a Deus 03 - Outra Chance 04 - Deus de Amor 05 - O Crente e a Palmeira 06 - Primeiro Amor 07 - Deus Poderoso 08 - Amor de Deus 09 - Minhas Súplicas 10 - Ore Por Ele
R$ 70
Ver produto
Paulista (Pernambuco)
04 CD'S GOSPEL CANTOR TOINHO DE ARIPIBU. TÍTULOS: NÃO SOU DO. MUNDO - VIDA COMPLETA - CRENTE CELULAR. OBS: CD' S ORIGINAIS
R$ 40
Ver produto
Londrina (Paraná)
Bíblia de Estudo Aplicação Pessoal Grande Letra Normal ARC Preto e Dourado, Estado Excelente, quase nova. Com a Bíblia de Estudo Aplicação Pessoal o leitor descobrirá com muito mais profundidade verdades eternas contidas nos textos bíblicos, enxergando a relevância delas e, principalmente, podendo aplicá-las à sua própria vida, permitindo assim, uma maior comunhão com o Criador. Meditar em um texto bíblico e aplicá-lo no viver diário é parte vital do relacionamento do crente com Deus; a base de uma vida cristã abundante. Recursos: Cronologia bíblica; 10.000 notas aplicativas; Esboço dos livros; Perfis de personagens Bíblicos; Harmonia dos Evangelhos; 260 gráficos e diagramas; Referências Cruzadas; Índices de todas as notas, gráficos, diagramas, mapas, perfis, lugares, conceitos teológicos e o relacionamento de várias passagens com outras dentro da Bíblia; Introduções dos Livros Bíblicos; Dicionário e Concordâncias; Programa leitura devocional diária.
R$ 130
Ver produto

Anúncios Classificados Grátis no Brasil | CLASF - copyright ©2024 www.clasf.com.br.