Embreagem original completa
Lista mais vendidos embreagem original completa
São José dos Campos (São Paulo)
Câmera Retrô Fuji Discovery Automática Importada Original Completa Impecável (Não Existe Igual no Brasil) Toda Original da Época Com Controle Remoto Espetacular Sem Detalhes !!! Acompanha Case de Couro Original e Controle Remoto !!!! Barato Apenas R$199,00 Relíquia Pura CONTATO >>>> * F=12-991038564
R$ 199
Ver produto
São José dos Campos (São Paulo)
UNICA NO BRASIL !!! Câmera Fotográfica Retrô Vintage Fuji Discovery Completa Original Automática Impecável Com Controle Remoto e Case Couro Tudo Original da Época. OBS = Câmera Importada Rara Original Única no Brasil !!! CONTATO =>>> F=12-991038564 Whatsapp
R$ 250
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Coleção com a 13 edições originais lançadas. Todos os exemplares seminovos em muito bom estado de conservação.
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
PARA COLECIONADORES SÉRIE BREAKING BAD Box Coleção Original Completa 6 Temporadas Completas Semi novo ENTREGA A COMBINAR Cel 981882200
R$ 99
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
Completa perfeito estado Tudo original Metrô Tucuruvi ou barra funda
R$ 100
Ver produto
Curitiba (Paraná)
Kit Servo Embreagem Veículos compatíveis: ? Ford F12000 - F14000 (Sapão) Marca: ? Zupan Código original: ? 1306-22 F ? 1306-22F ? 130622F ? 1306 22 F 00208 Componentes do kit: - 3 Parafusos sextavados M8 x 65 com 3 arruelas - 3 Porcas M8 - 2 metros de tubo de nylon 6 mm - 4 Presilhas de nylon de 15 cm - Gabarito de regulagem (L= 109 mm) Para o funcionamento correto do servo, confira o alinhamento da haste em relação à alavanca de embreagem. Se após a instalação, a embreagem não engatar as marchas suavemente, cheque a condição dos cilindros mestre e auxiliar do veículo. ? Frete Grátis ? Produto com NOTA FISCAL Código SKU: ? 71624 TAGS: (kit servo embreagem / completo / adaptação / cilindro mestre / cilindro auxiliar / atuador / 1993 / 1994 / 1995 / 1996 / 1997 / 1998) ------------------------------------------------------------------------------------------------- A Casa do Caminhão é referência no mercado pela qualidade de seus produtos e excelente atendimento. Trabalhamos com as melhores peças e acessórios para a linha pesada. Estamos há mais de 25 anos no mercado oferecendo garantia de qualidade, segurança e satisfação ao cliente. ATENÇÃO: - Não nos responsabilizamos pelo mau uso ou instalação indevida do produto. - Recomendamos que a instalação seja realizada por um profissional especializado. - Algumas imagens (fotos) são meramente ilustrativas - Retire suas dúvidas no campo de perguntas abaixo antes de realizar sua compra! *A loja emite Nota Fiscal?* Sim, todas as vendas possuem nota fiscal que acompanham o produto. Obs.: Compras realizadas com CNPJ para fora do estado de Paraná estão sujeitas a acréscimo de impostos, solicitados antes do envio da mercadoria.
R$ 1.049
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
São José do Rio Preto (São Paulo)
MUPPET SHOW - THE MUPPETS SHOW - 1976 - SÉRIE CLÁSSICA COMPLETA (120 APRESENTAÇÕES RARÍSSIMAS DE ENCONTRAR) - COLEÇÃO COMPLETA - MUPPET SHOW A COLEÇÃO MAIS COMPLETA DO BRASIL. OS MUPPET SHOW (S03-EP08 - LORETTA LYNN 1978) ÁLAMO DUBLAGEM CLÁSSICA - OS MUPPET SHOW (SÉRIE DA TV 1976) SYLVESTER STALLONE (FEVEREIRO DE 1979) ÁLAMO DUBLAGEM CLÁSSICA - OS MUPPET SHOW (S05-EP05 - JAMES COBURN) ÁLAMO DUBLAGEM CLÁSSICA - MUPPET SHOW SÉRIE CLÁSSICA COMPLETA COM 120 APRESENTAÇÕES DUBLADAS - COLEÇÃO DIGITAL MUPPET SHOW COM TODOS OS EPISÓDIOS COMPLETO - OS MUPPET SHOW (S04 EPISÓDIO 07 - DUDLEY MOORE 1978) ÁLAMO DUBLAGEM CLÁSSICA - OS MUPPET SHOW (S01 EPISÓDIO 20: VALERIE HARPER) ÁLAMO DUBLAGEM CLÁSSICA - OS MUPPET SHOW C/ JOHN CLEESE S02EP23 / ÁLAMO DUBLAGEM CLÁSSICA - OS MUPPET SHOW (S03 EPISÓDIO 24 - CHERYL LADD 1978) ÁLAMO DUBLAGEM CLÁSSICA - The Muppet Show (TV Series 1976-1981) Coleção Completa com 120 Apresentações(Episódios). É hora de abrir as cortinas para Os Muppets. Junte-se a Caco, Piggy, o urso Fozzie, o cozinheiro sueco e outros personagens nas cinco temporadas deste incrível show de variedades. São 120 apresentações(episódios) restaurados e remasterizados - que trouxe às telas a mistura de canções originais, comédia improvisada e convidados especiais dos Muppets. Para os mais velhos relembrarem, e para quem não conhece ter a chance de conferir as memoráveis aventuras e trapalhadas do Muppet Show, que tanto sucesso fizeram por aqui em décadas passadas. ATENÇÃO: THE MUPPET SHOW 1976 COM VÁRIAS APRESENTAÇÕES IMPORTANTE SUPER RARAS COMO SILVESTRE STTALONE - ROY ROGERS E DALI EVANS - RITA MORENO - PAUL WILLIANS - ELTON JOHN - LORETTA LYN - ROGER MILLER - ANNY MURRAY - JAMES COCO - THE STARS OF STARS WARS E MUITOS OUTRAS APRESENTAÇÕES SUPER RARÍSSIMAS. INFORMAÇÃO GERAL DA SÉRIE MUPPET SHOW Nome no Brasil - Muppet Show. Nome Original - The Muppet Show. Formato - Série(Sitcom). Gênero - Comédia - Varidades - Esquete - Humor. Duração - 22 - 26 minutos. Ano de produção - 1976. Criador - Jim Henson. País de origem - Estados Unidos (Reino Unido). Idioma Original - Inglês. Idioma no Brasil - Português. Idioma de Legendas - Sim/ 14 Episódios da 5ªTemporada(Legendados em Português).. Diretores - Peter Harris - Philip Casson. Câmera - Multicâmara. Distribuição - ITC Entertainment. Elenco - Jim Henson - Frank Oz - Jerry Nelson - Richard Hunt - Dave Goelz - Steve Whitmire - Louise Gold - Kathryn Mullen - Eren Ozker - John Lovelady. Tema de abertura - The Muppet Show Theme. Tema de encerramento - The Muppet Show Theme (instrumental). Composto - Por Jim Henson - Sam Pottle. Empresas Produtoras - Henson Associates - ITC Entertainment Associated Television.
Ver produto
Praia Grande-SP (São Paulo)
The Vampire Diaries - Box original 4ª temporada completa em bom estado de conservação. Acompanha cartão postal do Stefan, do Damon e da Elena. Dimensões do produto ?: ? 1.5 x 13.5 x 17 cm; 0.99 g Referência do fabricante ?: ? 1716 Diretor ?: ? Kevin Williamson & Julie Plec Tempo de execução ?: ? 16 horas e 8 minutos Data de lançamento ?: ? 7 novembro 2013 Atores ?: ? Nina Dobrev, Paul Wesley, Ian Somerhalder Estúdio ?: ? Warner ASIN ?: ? B07QW2FZX6 País de origem ?: ? EUA
R$ 29
Ver produto
Praia Grande-SP (São Paulo)
The vampire diaries - 2 temporada completa - original usado em bom estado. Gênero Drama País de Origem/Ano EUA / 2009 Elenco Nina Dobrev, Paul Wesley, Ian Somerhalder, Steven R. McQueen, Kat Graham, Candice Accola, Zach Roerig, Michael Trevino Formato de Tela Widescreen Idioma do Áudio Português, Inglês Idioma da Legenda Inglês, Português e Espanhol Classificação Indicativa 14 Anos Quantidade de Discos 5 Discos Duração 925 Minutos Produtora Warner Bros.
R$ 29
Ver produto
Itajaí (Santa Catarina)
Game of Thrones segunda temporada completa original, usada em perfeito estado.
R$ 100
Ver produto
Jaboatão dos Guararapes (Pernambuco)
Fone de Ouvido Bluetooth TWS Branco Positivo 100% Original e Garantia, apenas R$79,99 Poucas Unidades!!! Especificações Técnicas: Versão do Bluetooth: V5.0 Bateria do fone: 35mAh*2 (Recarga completa em no máximo 1,5 horas) Bateria do case de carregamento: 300mAh (Recarga completa em aproximadamente 2 horas) Dimensões do case: 60x51x24mm Alcance da conexão Wireless: 10 metros (sem obstáculos) Alto-falante: F10mm Sensibilidade do Alto-falante: 110±3dB 1kHz/1mW Impedância: 22O±15% 1kHz Frequência do Alto-falante: 20Hz~20KHz Tensão/Corrente de entrada: DC 5V/1A Tempo de reprodução: 2,5 horas (Volume médio) BT Chipset: JL 6963 BT Versão: 5.0 Nome de Pareamento: POSITIVO T01 Compatibilidade: HFP, A2DP, HID, AVRCP, AVCTP, AVDTP Modo de decodificação Bluetooth: SBC AAC Frequência RF: 2.4GHz Potencia Nominal: 3mW Potencia Máxima: 5mW Modelo da bateria do case: 602030 Tensão nominal: 3.7V Capacidade: 300 mAh Tensão máxima de carregamento: 4.25V Corrente de carregamento: 300mA Modelo da bateria dos fones: 451012 Tensão nominal: 3.7V Capacidade: 35 mAh Corrente de carregamento: 35mA
R$ 80
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Vendo caixa do teto de ar condicionado sprinter 415 completa 2019 novíssimo é original. Aceito cartão tenho mais algumas peças favor chama no zap 21 964898752
R$ 700
Ver produto
Campina Grande (Paraíba)
Rosso original lançamento, completa garantia de 2 anos. R$ 230
R$ 230
Ver produto
Jaguariúna (São Paulo)
Coleção Legend completa 80 figurinhas original Parcelo no cartão 12x aceito ofertas troco por iPhone 13 Pro Max
R$ 9.000
Ver produto
-
Próximo →