-
loading
Só com imagem

Historia seculos


Lista mais vendidos historia seculos

Goiânia (Goiás)
História dos Hebreus, de Flávio Josefo, agora com nova capa e acabamento em beira dourada. Tendo atravessado séculos até os nossos dias, a história do povo judeu, através do registro de Flávio Josefo, permanece como o principal relato extra-bíblico dos acontecimentos contidos nas Escrituras. Em História dos Hebreus o autor escreve com detalhes os grandes movimentos históricos judaicos e romanos. Qualquer estudante da Bíblia terá em Flávio Josefo descrições minuciosas de personagens do Novo Testamento (Evangelhos e Atos), tais como: Pilatos, os Agripas, os Herodes e inúmeros outros pormenores do mundo greco-romano, tornando esta obra, depois da Bíblia, a maior fonte de informação sobre o povo Judeu. Altura 24 Largura 17,5 Número de páginas 1570 Público Alvo Professor, Liderança, Seminarista Acabamento Capa Dura ZAP 62999140401
R$ 155
Ver produto
Botucatu (São Paulo)
todas as bizarrices que marcaram o desenvolvimento desta ciência há séculos, o funcionamento da mente humana é motivo de grande curiosidade
R$ 27
Ver produto
Francisco Morato (São Paulo)
Livro Maria Pois desde agora me chamaram bem -aventurada" Jaroslav Pelikan,descreve viajando pela história de Maria e sua influência na cultura.
R$ 33
Ver produto
Taboão da Serra (São Paulo)
Resenha da Editora A Idade Média abrange um período de cerca de dez séculos, compreendido entre o final da Antiguidade e o início da época moderna. Diferentes formas de expansão, de poder e de sociedade foram forjadas durante esses mil anos. 
R$ 40
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
São José (Santa Catarina)
Lata Antiga Underberg Rara toda original genuína da cultura Pop anos 90. Edição limitada de 1994, em cada face da lata são borboletas diferentes e coloridas são um show a parte. Item de coleção Raro, de colecionador com a Tampa Original e proteção de papel, que normalmente é perdida. Lindo para uso, coleção ou decoração Vintage Cult Símbolo dá cultura pop.. Com todos acabamentos com quase 30 anos de história, que dão todo um charme a peça. Fundado em 1846 com quase 2 séculos de história Underberg é um bitter digestivo produzido na Alemanha pela Underberg AG, feito de ervas aromáticas de 43 países. O número exato e a identidade das ervas continuam a ser um segredo bem guardado. Especificações: Dimensões: 12 cm Largura 11 cm Altura 9 cm Altura Material:Metal Item usado e antigo, apresenta marcas do tempo normais de uso, desgastes nos acabamentos, manchas, amassados, porém nada que afete o estado geral do item que ótimo Frete de ida e Devolução por conta do comprador. Todas as taxas de venda serão cobradas do comprador se optar por devolução. - VEJA os PRODUTOS da Russo Antiguidades: Russo Antiguidades o Pioneiro Em Raridades e itens de coleção com preço justo e ótima qualidade. Confira as fotos. *Vendemos para o Brasil todo e Exterior *Frete por Conta do Comprador Russo Antiguidades onde tudo tem uma história e esta história pode ser a sua.
R$ 59
Ver produto
Acrelândia (Acre)
Pergunte sobre a disponibilidade do produto. Salmos e hinos original 350,00 Salmos e hinos Cópia 250,00 Salmos e hinos letra 150,00 Atualmente com 651 Cânticos, é considerada uma das mais belas coleções de Hinos já produzida para o Cristão protestante do Brasil. Hoje está na sua 5ª edição. O Hinário foi publicado em 1861 com 50 cânticos (18 Salmos e 32Hinos), e manuseado, pela primeira vez, em 17 de Novembro de 1861 - seis anos depois da chegada do casal ao Brasil. Naquela oportunidade foi cantado o hino nº 609 (Convite aos Meninos), cuja autoria é atribuída aSarah Kalley. Esta coleção foi a primeira coletânea de Hinos Evangélicos em língua portuguesa, organizada no Brasil. 21 anos foi quanto durou oministério do casal abençoador do povo brasileiro da época e, como foi transmitido através do Espírito Santo de Deus, perdura até nossos dias(150 anos depois), e continuará - uma vez que se trata da Palavra de Deus - entoada nos cânticos. Em sua 2ª edição, no ano de 1865, já continha 83 cânticos. Nas edições posteriores foram sendo acrescentados diversos hinos – tanto que em 1919já contava com 608 músicas, cuja edição foi organizada pelo Dr. João Gomes da Rocha, que foi o principal responsável pela publicação daquela coletânea. Nosso Hinário contém melodias de diversas origens como Brasileira,Portuguesa, Alemã, Austríaca, Espanhola, Francesa, Inglesa,Americana, dentre outras. Ele apresenta uma diversidade que o torna ainda mais rico do ponto de vista musical. Em meados do século XX o Hinário passou por uma importante revisão realizada por uma equipe de especialistas em música, tornando a coletânea ainda mais funcional para ser utilizada em nosso dia-a-dia, com a sua textualidade de versos aprimorada. Graças damos a Deus por homens e mulheres que trabalharam desde o início até agora para a preservação do nosso Salmos e Hinos. É certo que oSenhor a muitos já chamou. A nós cabe preservarmos este tesouro musical e poético. Os Salmos e Hinos foi, inclusive, usado como primeiro Hinário pordiversas denominações. Salmos & Hinos No ano de 1861, o organizador e primeiro pastor da Igreja Evangélica Fluminense, auxiliado pela sua dedicada e culta esposa, D. Sarah Poulton Kalley, preparou e fez circular no Rio de Janeiro a primeira edição da coletânea de hinos evangélicos denominada Salmos & Hinos: a primeira coleção impressa de hinos evangélicos na Língua portuguesa. Destinava-se ao "uso daqueles que amam ao Nosso Senhor Jesus Cristo." Continha 18 Salmos metrificados e 32 hinos. O hinário foi usado pela primeira vez na Igreja no domingo de 17 de novembro de 1861. Lançado com apenas 50 números, sucessivamente foi recebendo novos hinos, para o que eficientemente colaborou o filho adotivo do casal Kalley, o Dr. João Gomes da Rocha, chegando a conter 608 hinos. A primeira edição cointendo também músicas, saiu sete anos depois. isto é, em 1868, tomou o nome de "Salmos e Hinos com Músicas Sacras", como temos atualmente.Nos 50 primeiros anos de sua história, o "Salmos e Hinos com Músicas Sacras" teve quatro edições (1868, 1889, 1899 e 1919). Desta última, já com 608 hinos, foram feitas três tiragens (1919, 1952, 1959). Por esse tempo, o hinário já gozava de conceito igual ao das melhores e mais completas coleções de hinos existentes na Europa e nos EUA. Os direitos autorias dos "Salmos & Hinos" foram doados pelo filho adotivo do casal Kalley, Dr. João Gomes da Rocha, à Igreja Evangélica Fluminense, no Rio de Janeiro, poucos dias antes de sua morte, em 1947. 119 anos depois da publicação do modesto hinário de 1861 e 61 anos após a última edição de "Salmos e Hinos com Músicas Sacras", podemosusar a quinta edição, totalmente revisada e aumentada para 652 títulos, que foi impressa em 1975. O volume inclui índices dos assuntos, citações bíblicas, melodias, métrica, compositores ou arranjadores das melodias, autores ou tradutores das letras, dos primeiros versos originais e dos primeiros versos dos hinos e seus estribilhos. A cuidadosa revisão esteve a cargo especialmente do Rev. Manoel da Silveira Porto Filho, inspirado poeta sacro, e da professora Henriqueta Rosa Fernandes Braga, a maior autoridade na ocasião em história da música sacra no Brasil, autora de "Cânticos de Natal" e "Música Sacra Evangélica no Brasil". Ela preparou os originais de todas as 1161 páginas da mais querida coleção de hinos evangélicos cantados no Brasil e Portugal até então - os SALMOS E HINOS. Muitos dos hinos que compões essa coletânea tem contribuído para levar almas aos pés de Cristo. A propósito, conta-se que certo missionário Evangélico quando se encontrava em Siãoconheceu um descendente de certa tribo habitando nas montanhas, na maior selvageria e sem qualquer conhecimento da religião cristã. Sentiu desejo de ir até lá e ensinar-lhes o amor de Deus. Seus amigos tentaram dissuadi-lo da idéia. De joelhos, ele procurou a resposta e a obteve, ouvindo uma voz, como vinda do céu, que dizia: "Ide por todo o mundo e pregai o evangelho a toda criatura." Entendeu ser essa a vontade de Deus. Durante a viagem, sentiu-se encorajado com as palavras que ouvia em seu coração: "Eis que estou convosco todos os dias até a consumação dos séculos." Depois de longa viagem, chegou ao lugar desejado. Viu-se cercado de uma multidão de selvícolas aguerridos, ameaçadores, armados de flechas e lanças. O missionário não temeu. Tomando seu violino, afinou-o e começou a tocar e a cantar o belo hino que assim começa "Saudai o nome de Jesus!" número 231 do Salmos e Hinos. Enquanto cantava e tocava , mantinha-se de olhos cerrados. Ao chegar na última quadra do hino que diz: "Ó raças, tribos e nações, ao Rei divino honrai", abriu os olhos e viu, com grande alegria, que os selvagens haviam depositado suas armas no chão e permaneciam extasiados, comovidos com a música que ouviam. Fazendo-se entender, pediram ao missionário que permanecesse com eles, o que ele aceitou. Aprendeu-lhes a língua e começou a ensinar-lhes a Salvação em Jesus Cristo. E muitas vezes cantaram com produnda gratidão: Saudai o nome de Jesus!
R$ 200
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse Escrito por volta de 1300 em plena Idade Média As viagens é um dos relatos mais fascinantes da História O livro foi ditado a um companheiro de prisão de Marco Polo Rustichello autor de romances de cavalaria Também conhecido como Il Milione a obra foi encarada na época como um fantasiosoconjunto de lendas somente séculos depois estas valiosas revelações foram consideradas referências para a geografia e a história modernas Peso 015 kg ISBN10 854400072X ISBN13 9788544000724 Número de páginas 191 Ano de edição 2015 Idioma Português Tipo de produto Livro Literatura Estrangeira Literatura Tipo de produto Novo e Impresso
Ver produto
São Carlos-SP (São Paulo)
Coleção de livros da série Fallen: conta a história de um amor proibido, que deu origem a uma maldição que já dura séculos. Autora: Lauren Kate Tradução: Alda Lima Editora: Galera Record, 2010 A coleção está completa, com 4 livros que contam a história completa e 1 livro de histórias curtas sobre os personagens da série.
R$ 160
Ver produto
São Leopoldo (Rio Grande do Sul)
FOGG, Marnie. Tudo sobre Moda. Rio de Janeiro: Sextante, 2013. Exemplar NOVO! A história do vestuário diz muito sobre a sociedade e seu tempo, e não há como negar que hoje a moda é um fenômeno global. Dos estilos de vestir da Grécia e Roma antigas até as surpreendentes criações contemporâneas, este livro reúne mais de 20 séculos de moda, apresentando um panorama de sua origem e evolução nos quatro cantos do mundo. Organizado cronologicamente e escrito por uma experiente equipe de críticos e jornalistas especializados, este guia é fundamental para entender a relação do homem com a indumentária e o espaço cada vez maior que a moda ocupa na sociedade. - Destaca os principais designers e grifes e suas contribuições para os mais diversos estilos e tendências, oferecendo uma análise detalhada de suas criações. - Ajuda a compreender o contexto sociocultural em que as vestimentas foram criadas. - Apresenta a história da moda de maneira acessível, numa diagramação que facilita a leitura e com mais de mil ilustrações. - Proporciona o entendimento aprofundado do processo criativo da alta-costura: o conceito, a atenção aos detalhes, os triunfos na passarela. Editora: Sextante; 1ª edição (11 outubro 2013) Capa comum: 576 páginas ISBN-10: 8575429566 ISBN-13: 978-8575429563 Dimensões: 25.15 x 17.53 x 4.57 cm
R$ 200
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
O Livro dos Mártires é uma crítica rigorosa ao catolicismo e influenciou por séculos a opinião popular acerca dessa vertente do cristianismo na Inglaterra. Nesta obra, John Fox e expõe a perseguição religiosa apresentando a história dos mais importantes mártires cristãos. Iniciando com Jesus Cristo, relata o sofrimento dos protestantes até o término do reinado de Maria I, conhecida como rainha sanguinária por conta das perseguições marianas. Sobre o Autor John Foxe foi um puritano protestante, martirologista inglês, o autor do que é popularmente conhecido como O Livro dos Mártires, que narra a história de sofrimento e perseguição dos principais mártires cristãos, começando por Jesus Cristo e até o final do reinado de Maria I.
R$ 32
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Entrego no Shopping Tijuca ou envio pelo OLXPAY LEITE DERRAMADO: Em Leite derramado, Chico Buarque constrói uma saga familiar caracterizada pela decadência social e econômica, tendo como pano de fundo a história do Brasil dos últimos dois séculos. Apresentação Um homem muito velho está num leito de hospital. Membro de uma tradicional família brasileira, ele desfia, num monólogo dirigido à filha, às enfermeiras e a quem quiser ouvir, a história de sua linhagem desde os ancestrais portugueses, passando por um barão do Império, um senador da Primeira República, até o tataraneto, garotão do Rio de Janeiro atual. A fala desarticulada do ancião cria dúvidas e suspenses que prendem o leitor. O discurso da personagem parece espontâneo, mas o escritor domina com mão firme as associações livres, as falsidades e os não ditos, de modo que o leitor pode ler nas entrelinhas, partilhando a ironia do autor, verdades que a personagem não consegue enfrentar. Tudo, neste texto, é conciso e preciso; como num quebra-cabeça bem concebido, nenhum elemento é supérfluo. Percorre todo o livro a paixão mal vivida e mal compreendida do narrador por uma mulher. Os múltiplos traços de Matilde, seu /
R$ 35
Ver produto
Caucaia (Ceará)
Katie Lucy Hickman é romancista, historiadora e escritora de viagens. Sinopse: Oxford, dias atuais. Após encontrar o fragmento de um antigo manuscrito, Elizabeth Staveleyw fica obcecada pela possibilidade de desvelar o mistério da vida de uma jovem cuja história ficou perdida nas sombras por quatro séculos Livro semi novo.
R$ 22
Ver produto
Guarulhos (São Paulo)
livro a magia, o segredo. de rhonda byrne. Durante mais de vinte séculos, as palavras de um texto sagrado foram mistificadas, deturpadas ou mal interpretadas por quase todas as pessoas que as leram. Ao longo da história, apenas um pequeno número de eleitos percebeu que aquelas palavras eram na verdade um enigma, e que uma vez solucionado o enigma - e desvendado o seu mistério - um novo mundo surgiu aos olhos de todos nós. Em A Magia, Rhonda Byrne revela ao mundo esses ensinamentos transformadores. E, a partir daí, numa assombrosa viagem de 28 dias, mostra como aplicar esses ensinamentos à sua vida quotidiana. Não interessa quem é, nem onde se encontra, nem em que circunstâncias está a viver agora. A Magia vai mudar toda a sua vida! 270 páginas
R$ 35
Ver produto
Santos (São Paulo)
Livro mostra a beleza e a diversidade dos sítios arqueológicos brasileiros. Este livro oferece ao público a oportunidade de conhecer uma parte importante do passado do país. O conjunto de sítios arqueológicos brasileiros mostra o alto grau de desenvolvimento cultural e tecnológico das populações que viveram no Brasil antes da ocupação europeia e que sofreram, ao longo dos últimos cinco séculos, um dos maiores etnocídios da história humana. Uma edição bilíngue (inglês/português) com a chancela da Unesco e do Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional (Iphan), que declaram diversos sítios como Patrimônios Culturais da Humanidade e do Brasil. ISBN: 9788563186225 Autores: Cristiane Buco Tradutor: Jennifer Cooper Idioma: Português, Inglês Editora: Editora Brasileira Altura: 27 cm Largura: 27 cm Comprimento: 2.5 cm Peso: 1 kg Páginas: 198 Edição: 1 Encadernação: Capa dura 2015
R$ 69
Ver produto
São José (Santa Catarina)
Coleção Harry Potter contendo: - 7 livros com a história do Harry Potter + - O livro das Criaturas de Harry Potter - Os lugares mágicos dos filmes de Harry Potter - Harry Potter e a Criança Amaldiçoada - Os contos de Beedle o Bardo - Quadribol através dos séculos - Animais Fantásticos e onde Habitam Todos em bom estado, alguns nunca foram lidos. Brinde bottons:) Frete por conta do comprador. Entrego grátis em São José.
R$ 250
Ver produto
Betim (Minas Gerais)
Livro poético,uma ode ao criador. A história do herói dos séculos narrada em uma poesia lírica. Disponível no site da editora Autografia. Tenho algumas unidades.zap 031984283941.Deus abençoe sua vida.
R$ 42
Ver produto
São Gonçalo (Rio de Janeiro)
Estado de novo. Encadernação comum. Editoração normal. Papel comum. Encadernação comum. Livro não lido. Sem grifos somente com carimbo de parceiro e brinde surpresa. Nos últimos cinco séculos, o homem vem promovendo a troca de espécies, em taxas elevadas, entre todas as regiões biogeográficas, o que representa um fenômeno nunca registrado na história do planeta desde que os continentes se separaram. Por ter sido a capital da Colônia, Império e República até a construção de Brasília, a cidade do Rio de Janeiro foi uma porta de entrada natural dos estrangeiros e das muitas introduções de animais, de forma deliberada ou acidental. Pague por deposito bancário solicitando nossos dados do BB, Itau, CEF, Bradesco, Santander ou Citibank. Postagem garantida tão logo nos seja enviado o comprovante de pagamento.
R$ 41
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
Livro de Chico Xavier Caio Ramacciotti... A história de amor que há séculos comove o mundo... Muito bem conservado.
R$ 10
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Teresa de Ávila (1515-1582) viveu na Espanha. E teria sido a reencarnação de Maria Madalena, discípula de Jesus - é o que acaba deduzindo quem lê esta história, trazida pelo espírito Íris. Seus relatos antecedem a existência de Maria de Magdala, reportando-se a tempos imemoriais, na Atlântida, onde teria vivido com o nome Íris. Intrigante é o fato de o espírito comunicante não usar de forma explícita o nome de Madalena nem o da revolucionária religiosa Teresa de Ávila, também chamada Teresa de Jesus. Mas temos de levar em conta que, nos tempos em que viveu Amália Soler, o espiritismo era muito combatido. E nominar em um livro espírita madre Teresa, já canonizada havia mais de dois séculos, poderia impactar a comunidade católica nos idos de 1900. Principalmente ao trazer a público o fato de que as visões e transes de madre Teresa eram nada mais do que manifestações mediúnicas. Na Espanha, a Inquisição revelara-se até 1834 como uma das mais cruéis e violentas. Passados quase trinta anos, porém, em 1861, as obras de Kardec seriam queimadas em praça pública, por ordem do bispo de Barcelona. À época da concepção desta obra, é sabido que o poder clerical na Espanha ainda possuía acentuado prestígio nas esferas governamentais. O leitor por certo vai se impressionar com este livro. Conhecendo as agruras da personagem ao longo de várias encarnações, não deixará de concluir que todos necessitamos, sem mais delongas, aprender a perdoar, auxiliar e amar, sem desvios na caminhada em direção à Luz Maior. 713 pgs. A lombada e as capas em perfeito estado. O livro está livre de anotações, dedicatória ou etiqueta. Texto sem grifos e sem anotações, livro em excelente estado.
R$ 70
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
PRODUTO NOVO. Livro - Códice Constantino Alguns fragmentos de um pergaminho centenário dispostos dentro de um livro esfarrapado levaram o famoso arqueólogo Jonathan Webber e sua esposa, Shannon, ao que poderia ser a maior descoberta na história da igreja ? um manuscrito bíblico descartado cujas páginas antiquíssimas revelam um segredo que transformará a visão que o mundo tem da Bíblia. Seria uma das 50 cópias comissionadas por Constantino, o Grande, que se perderam há séculos? Ou seria a falsificação mais requintada de todos os tempos? Quando o manuscrito é furtado, Jon embarca em uma corrida mortal para encontrá-lo e provar sua autenticidade antes que o material se perca para sempre. Sua carreira, sua reputação e até mesmo sua vida estão por um fio, mas Jon está disposto a arriscar tudo em uma tentativa ousadíssima de estabelecer a verdade. Características principais: Título do livro: Livro - Códice Constantino. Autor: PAUL L. MAIER. Idioma: Português. Editora: Vida isbn. Número de Páginas: 399. Capa: Comum. Medidas (cm) 14 x 21. Outras características: Gênero do livro: Cristão - Manual. Idade mínima recomendada: 12 anos. Idade máxima recomendada: 100 anos. ISBN: 9788538302919. Ano de publicação: 2021. Peso: 0,420 g.
R$ 33
Ver produto
Recife (Pernambuco)
Libere o poder e a loucura do Lado Negro com o Livro dos Sith ?Realizei o que Sith algum fez antes. Destruí os Jedi e subverti Coruscant. Sento-me no trono de um novo e invencível regime. Moldarei o grande Império Galáctico de acordo com o meu próprio projeto. Os Sith têm sonhado com esse momento desde o princípio da história registrada. Eu não teria alcançado tal prêmio sem passar por cima daqueles que vieram antes. Explorar os fracassos alheios é o caminho dos Sith.? Ao longo dos séculos, à medida que os Lordes Sith ascendiam ao poder, alguns deles registravam sua filosofia e seus esquemas para assumir o controle da galáxia. Ao serem derrotados, esse conhecimento desapareceu. Ou, pelo menos, era o que parecia... Seus escritos foram passados entre Sith selecionados - e até mesmo Jedi -, que acrescentaram suas reflexões a essas raras páginas. Na busca por domínio, Darth Sidious foi atrás do que sobrou dos cinco textos mais lendários do lado negro. A partir desse conhecimento, ele escreveu um sexto texto - seu próprio manifesto. Reunidos, esses documentos formam o... Livro dos Sith. ?Juntas, essas páginas reúnem alguns dos primeiros Lordes Sith com aquele que deve ser o último. A voz de cada autor ecoa a era na qual ele ou ela detiveram o poder, mas a Ordem Sith evoluiu ao longo de sete mil anos. Os erros cometidos por meus predecessores não serão repetidos por mim. Seus triunfos não serão nada comparados à minha onipotência.?
R$ 40
Ver produto
Novo Hamburgo (Rio Grande do Sul)
A inigualável elegância da prosa ensaística de Isaiah Berlin faz de As ideias políticas na era romântica uma prazerosa viagem panorâmica pela história das ideias no Ocidente entre os séculos XVIII e XIX. Transitando de Kant a David Hume e de Auguste Comte a Fichte com erudita naturalidade, o livro reúne quatro textos originalmente concebidos para uma série de conferências sobre filosofia política em 1952. Apesar de constituírem as primeiras formulações de temas centrais da obra de um dos maiores pensadores liberais do século XX, os ensaios esperaram até 2006 para vir à luz numa edição cuidadosamente supervisionada por Henry Hardy, fellow da Oxford University e organizador de longa data dos trabalhos do autor. Partindo da pergunta /
R$ 79
Ver produto

Anúncios Classificados Grátis no Brasil | CLASF - copyright ©2024 www.clasf.com.br.