Paises
Lista mais vendidos paises
Recife (Pernambuco)
Selos Antigos E Raros De Vários Países. São mais de 300 selos raros de vários países e em ótimo estado de conservação.
R$ 800
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
Lote com 7 Documentários de Países em FITA VHS ORIGINAL,produzido na Década de 80 pela antiga ÌCARO AIR VIDEO e VARIG. Fitas e Estojos em Bom estado,sem bolor como se ve pelas fotos. Fitas Vhs Originais da COLEÇAO PAÍSES conforme fotos. Raridade. Valor referente ao lote com as 7 fitas vhs. Duvidas use o campo de perguntas
R$ 50
Ver produto
Bauru (São Paulo)
Kit colecionável 6 garrafas Budweiser Seleções países - 330ml Produto lançado exclusivamente para a Copa do Mundo 2022 no Catar, com duração limitada. As garrafas são em alumínio, ideal para colecionadores. OBS: o kit vem com a coleção completa de 6 garrafas, dos países: Brasil, Argentina, Espanha, Alemanha, Inglaterra e França. Conteúdo Budweiser 330mL Validade 22/04/2023.
R$ 120
Ver produto
Recife (Pernambuco)
Filatelia, Lote Selos Antigos E Importantes De Vários Países. Cerca de 250 selos Todos bem conservados
R$ 400
Ver produto
Tatuí (São Paulo)
- lote com 20 cédulas sem repetição, sendo 6 da Venezuela, 2 comemorativas da China (Urso panda e Muralha) e mais 12 cédulas de diferentes países (uma delas de polímero - Romênia), todas flor de estampa - excelente presente, para quem está começando ou quer incrementar sua coleção - individualmente valem bem mais que neste lote, o número de série pode ser diferente das imagens anexada - compras no exterior além da taxa de envio, o correio brasileiro cobra R$ 15,00 por encomenda recebida para RX *BRINDE 3 cópias de cédulas: 500 francos Republica da Guinea Equatorial, 50 piastres Egito e 200 pesetas Espanha, com inscrição "copy" em seu verso* lote fechado, portanto não vendo separado, acrescentar a compra o valor de R$ 15,00 despesa para envio por carta registrada
R$ 120
Ver produto
Brasilia (Distrito Federal)
barbie de colecionador, coleção países, princesa irlandesa. rara e com certificado de autenticidade
R$ 250
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
Lote Latas Coca-Cola
Idiomas Países Copa Do Mundo FIFA 2014
Amárico, Bengali, Coreano, Mandarim, Japonês
Latas Vazias/Usada
Conforme Fotos a Latinha É Usada Com Marcas Do Tempo Com Pequenos Amassados Devido Ao Tempo e Ocorrido Na Mudança
R$ 65
Ver produto
Goiânia (Goiás)
Para Colecionadores!!!
10 cartões de telefone de alguns países da Europa.
Já usados.
R$ 61
Ver produto
Buritama (São Paulo)
moedas de países: euro, argentina, grécia, itália, uruguai, canadá, venezuela e bolivia.
fotos ser;ao colocadas depois.
R$ 33
Ver produto
Aparecida de Goiânia (Goiás)
Moedas antigas de vários países para Vc colecionadores 130 no total Vendo todas juntas por 300 reais apenas interessados passo cartão Meu whats 62992 058775
R$ 300
Ver produto
Brasilia (Distrito Federal)
Moedas e cedulas antigas de diversos paises México Argentina Uruguai Honduras Guatemala Australia Brazil Costa Rica Portugal E as famosas moedas quadradas de Aruba
R$ 90
Ver produto
Rio das Ostras (Rio de Janeiro)
Vendo 27 moedas de outros Países. Para quem gosta de colecionar está aí. Interessados é só me chamar no ZAP.
R$ 500
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
As moedas foram adquiridas em uma viagem a Hong Kong em 2001. São 120 moedas de diferentes países + álbum em couro edição de luxo. Todas as moedas estão catalogadas com a origem de seu pais no Álbum. Enviamos em 24 horas. Qualquer duvida fico a sua disposição. Esse álbum vai durar a vida toda, e poderá ser sua herança para seu filhos e netos.
R$ 900
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
Vendo Numimastica - Varios Paises - parte 1 Mexico / Venezuela / HOlanda / Cabo Verde / Espanha #numimastica
Ver produto
Belo Horizonte (Minas Gerais)
Geografia Em Mapas - Países Do Sul Editora moderna Escritos somente em lápis até a página 8.
R$ 20
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
Jogo Super Trunfo Paises da Grow ótimo estado de conserva. Completo com as 32 cartas. Motivo Desapego Quantidade: 01 (um) São Paulo ZO
R$ 30
Ver produto
Ribeirão Preto (São Paulo)
Coleção de chaveiros Coleção com 18 chaveiros de vários países
R$ 150
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
Coleção rara de mais de 700 selos de vários países, em excelente estado de conservação, inclui três álbuns
R$ 800
Ver produto
Brasil
tenho mais fotos ja quesão 226 paginas, mas quem tiver interesse email: jeisonjmr@live.com , a coleçao era da minha bisa que passou pro meu avo que foi passa da meu tio que passou pra mim estou com ela a 10 anos... no entanto somente agora quero vender .. pois não consigu evoluir a coleção, nem tenho tempo... se houver interesse entrem em contato..
Ver produto
Guarulhos (São Paulo)
Duas pastas uma com cédulas e uma com moedas,2 catálogos um do Japão e um do Brasil, são mais de 100 cédulas e mais de 80 moedas
R$ 1.000
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Linda colecão de 20 bandeiras decorativas usadas nas cerimônias da Copa de 2014. Todas no mesmo padrão de medidas 1,50m de comprimento e 1,00m de largura. Relíquia p colecionadores.
R$ 2.000
Ver produto
Petrópolis (Rio de Janeiro)
B-3/3(5) - Livro no formato brochura com 533 páginas sem amarelamento ou manchas, capa com manchas leves e desgastada em alguns pontos. Dimensional: 23 x 16 cm Sinopse: Envio para qualquer cidade do Brasil pelos Correios na modalidade Registro Modico peso 950gr
R$ 32
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Fala gente, meu pai trabalhava no aeroporto e ganhava diversas moedas de diversos países, estão todas acumuladas e eu gostaria de vende-lás. São de diversos países e em diferentes quantidades e valores, de diversas datas, algumas especiais, e também algumas células que já até saíram de circulação. Tenho moedas do México Japão Equador Argentina E diversos outros países
R$ 1.000
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
Coleção de Caixas de Fósforo antigas de vários países do mundo. 100 caixas de fósforo ao todo, de diferentes países e décadas. Nenhuma do Brasil. Países das caixas de Fósforo: - Argentina - Áustria - Finlândia - EUA - Alemanha - Uruguai - Itália - Espanha - Chile - Bélgica - Holanda - Portugal
R$ 1.490
Ver produto
Pato Branco (Paraná)
26 Moedas de diversos países 6 da Polônia 15 dos Estados Unidos 2 do Uruguai 1 da Argentina 2 de Países da União Europeia (Euro)
R$ 85
Ver produto
Belo Horizonte (Minas Gerais)
Livro O Boto do Reno, do escritor Flavio Gomes. Pgs: 304 Editora: GP Total 2005 Livro em ótimo estado, possui dedicatória do autor na folha de rosto, fora isso não possui nenhum rabisco/ grifo/ escrito, as páginas estão limpas e o miolo preservado. A capa tem sinais de manuseio, as laterais podem ser vistas nas fotos. Descrição: 'O Boto do Reno' reúne crônicas escritas pelo jornalista Flavio Gomes, que acompanha o Campeonato de Fórmula 1 desde 1988, com quase 300 corridas no currículo. Nessa reunião de crônicas, Flávio conta episódios de suas viagens, mostra particularidades dos muitos países que já visitou, destila seu bom e mau humor com a fluidez característica de seus textos. Um caderno com fotos e imagens, de vários países, encerra o livro. Não envio. Somente venda. Se vc está vendo o anúncio, ele está disponível. Obs: possuo outro livro sem dedicatória, porém com leve amarelamento nas laterais de corte, também anunciado aqui
R$ 80
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
Livro O Mistério da Profecia-Esperança para um Mundo....+Brinde Descrição O mistério da profecia vai mudar a sua visão com relação ao futuro e através desse livro você descobrirá os segredos e códigos proféticos contidos nos livros de Daniel e Apocalipse, que falam do tempo fim. O misterioso sonho de um antigo imperador babilônio decodificado por um sábio judeu relatou a queda de quatro grandes impérios, o surgimento das monarquias europeias e detalhes da história cumpridos à risca. A última parte dessa profecia milenar está para se cumprir. O que irá ocorrer vai alterar definitivamente o panorama do mundo e a vida de cada pessoa sobre o planeta. Nesta obra, você terá a oportunidade de conhecer muitos detalhes de antigas profecias, seu cumprimento HISTÓRICO e os desdobramentos futuros. Em um mundo de incertezas e conflitos, você encontrará segurança para atravessar os momentos mais desafiadores da história. Ao abrir este livro, será revelado para você um futuro glorioso, quando todo o sofrimento terá fim. MARK FINLEY é teólogo e palestrante. Autor de mais de 70 livros, apresentou seminários sobre profecias em cerca de 100 países. LORON WADE é teólogo e educador. Trabalhou em 11 países ao longo de 40 anos. Como escritor, tem diversas obras publicadas, entre elas o best-seller Os Dez Mandamentos, com mais de 2 milhões de exemplares distribuídos. Características/ Especificações Técnicas Título do livro: O Mistério da Profecia-Esperança para um Mundo em Crise Autor: Mark Finley e Loron Wade Idioma: Português Editora: Casa Publicadora Brasileira - CPB Formato: Papel Páginas: 336 Tipo de Capa: Dura, Tipo de Folha: Especial coche, com ilustrações intercaladas ao longo do livro. Gênero do livro: Religioso Tipo de narração: Estudo Aprofundado da Bíblia ISBN: 9788534527019 Produto Novo Prazo para envio ou entrega: Dependendo do horário enviamos no mesmo dia, ou no máximo em até 24h (em dias úteis), após a confirmação do pagamento. Mais rápido possível ou marcando em algum local a combinar após a compra. - Atendemos WhatsApp, Telefone, E-Mail.
R$ 120
Ver produto
Feira de Santana (Bahía)
Uma das mais bem-sucedidas escritoras brasileiras, Martha Medeiros completa 25 anos escrevendo crônicas semanalmente publicadas por jornais em todo o país. Fazer sucesso neste tipo de escrita é algo raro no Brasil, mas Martha tem o dom de encantar e instigar; de questionar e inspirar. Tem milhares de leitores fiéis que a tratam como uma amiga, uma pessoa da família. O poder da crônica é justamente oferecer um papo onde quem lê se sente íntimo de quem escreve. Para celebrar este aniversário, ela selecionou as 100 crônicas de maior sucesso em toda a sua carreira. A maioria das colunas é sobre relacionamentos ? amorosos e consigo mesmo. Alguns desses textos viralizaram na internet ? como Uma oração para os novos tempos, escrito em 2013 e que ganhou as redes em 2018. Há textos que foram equivocadamente atribuídos a outros escritores, outros costumam ser citados em palestras e muitos fizeram diferença na vida de pessoas. Entre eles estão: O mulherão, A melhor versão de nós mesmos e A morte devagar ? conhecida nos países latinos como Muere lentamente e nos países de língua inglesa como Die slowly. E há também alguns textos inéditos. No último, A sério, que encerra este livro, ela escreve: ?Somos um grão de areia, daqui a alguns anos nem seremos mais lembrados, a não ser que tenhamos sido generosos, agradáveis e tivermos repartido nosso conhecimento.? Com certeza, Martha Medeiros será lembrada por muitas e muitas gerações. Livro Novo Whatsapp 75 98229-2735 Aceitamos Pix e Cartão Enviamos para outras cidades
R$ 24
Ver produto
Petrópolis (Rio de Janeiro)
C-2/1 - Livro em bom estado de conservação com 408 paginas; Sinopse: O livro narra as viagens e as situações ocorridas com o autor quando este iniciou um projeto pessoal de uma viagem com a duração de 126 dias, por 17 países do mundo, percorrendo 103.792 km; O interessante é que o publico opinava sobre o próximo destino, onde decidia-se qual seria o próximo país a ser visitado; O autor indicava dois países e o publico escolhia um destes. Uma leitura divertida e interessante, pois aconteceram diversos fatos que não foram informados pelo programa dominical, mas foram registados no livro.
R$ 15
Ver produto
-
Próximo →