Portugues palavras
Lista mais vendidos portugues palavras
São Luís (Maranhão)
ISBN 8532245501 Livro Português Volume Único, Ensino Médio, de Literatura, Gramática e Redação. Livro com Respostas do Professor com manual de 144 páginas encartado no final do livro. Acompanha o livro um Suplemento de 54 páginas do Professor com comentários e exercícios para o Enem./FTD/ 2000/720 páginas/Dimensões: 18 x 26 x 3,5 cm./Livro em estado Seminovo de conservação. Sem nome, rasuras ou destaca-texto. Fotos Reais do Produto Anunciado.
R$ 80
Ver produto
Queimados (Rio de Janeiro)
INFORMAÇÕES DO PRODUTO
2000 palavras chaves
Idioma Inglês, Espanhol e Português
Autor: José Gregório García Marín
318 páginas
Editora Mundial
Sinopse
Com o DICIONÁRIO TRILÍNGUE DA SAÚDE, o usuário tem ao seu alcance a possibilidade de conhecer uma seleção de 2.000 termos e expressões fundamentais do âmbito médico e da saúde em Português, Inglês e Espanhol.
O objetivo deste dicionário é ser um glossário informativo, de manejo fácil e prático, destinado a médicos e outros profissionais da saúde publica, assim como a estudantes ou pesquisadores das áreas médicas.
R$ 35
Ver produto
Juiz de Fora (Minas Gerais)
1 Dicionário inglês português 1 Dicionário português inglês da renomada enciclopédia britânica Barsa contém 650 páginas cada, um dos dicionários inglês mais completos e respeitados do mundo, contém verbos, forma de pronunciar as palavras no estilo britânico, etc obs apresenta algumas marcas de uso na capa, como na fotos, por dentro está íntegro,
R$ 250
Ver produto
São Bernardo do Campo (São Paulo)
Dicionário Inglês- português / Português- Inglês 2 unidades: Guia de estudos completo 1 dicionario grande normal 844 páginas 1 dicionário dirigido de bolso Marca: Longman Completo Mais Atualizado! O primeiro dicionário bilíngue colorido de acordo com a Nova Reforma Ortográfica da língua Portuguesa. Mais completo! Mais de 600 novas palavras Contato 11985125297
R$ 50
Ver produto
Belo Horizonte (Minas Gerais)
Dicionário Inglês Português BBC Com mais de 26000 palavras e expressões
R$ 25
Ver produto
Fortaleza (Ceará)
Livro Português Esquematizado (Gramática, Interpretação de texto, Redação Oficial e Redação Discursiva) 4a edição de Agnaldo Martino e coordenação de Pedro Lenza * Livro em perfeito estado de conservação sem rasuras e folhas limpas * Ideal para quem quer fazer provas e concursos * Contém conteúdo atualizado, esquematizado, linguagem clara, palavras chaves, recursos gráficos e questões resolvidas * Falar com Angela Tel. 85 9812-02572 * Aceito cartão
R$ 100
Ver produto
Serra (Espírito Santo)
*Linguagem Criação e Interação - Cássia Garcia de Souza; *Desafio do Conhecimento - Língua Portuguesa - Positivo; *Novas Palavras - Emília Amaral; *Português Contexto, Interlocução e Sentido - Maria Luiza M. Abaurre.
R$ 150
Ver produto
Bragança Paulista (São Paulo)
tipo de livro: infantil
capa: dura
estado de conservação: bom estado
editora: barsa planeta internacional
páginas: 61
idioma: português
R$ 24
Ver produto
Fortaleza (Ceará)
Livro novo, dentro do plástico. A internet não criou os idiotas, mas deu energia e proteção para o ódio dos covardes.? Leandro Karnal derruba o mito do brasileiro pacífico ?Só eu e você, caro leitor, cara leitora, não odiamos nem somos violentos, muito menos preconceituosos?, diz Karnal. Uma brincadeira irônica para mostrar o quanto transferimos para o outro o que temos de ruim. Um livro polêmico, provocativo e instigante no qual ele afirma que o ódio é um dos espelhos mais poderosos para olharmos nosso próprio rosto. Que a maldade é tão próxima do ódio quanto da inveja. Em tempos de coxinhas contra petralhas, xenófobos, misóginos e homofóbicos contra imigrantes, o novo feminismo e os movimentos LGBT, em tempos do politicamente correto contra os seus críticos mais mordazes, Leandro Karnal mostra que a história e a realidade revelam um lado sombrio do brasileiro que costumamos não reconhecer: somos violentos no trânsito, nas ruas, nos comentários das redes sociais e fofocas nas esquinas; somos violentos ao torcer por nosso time e ao votar; somos violentos cotidianamente. Em Todos contra todos, Leandro Karnal combina as características que o transformaram no historiador e pensador mais pop do Brasil: erudição e leveza, profundidade e humor. Elas se unem nas páginas deste livro para serem saboreadas pelos leitores. Todos contra todos escancara a polêmica das palavras agressivas, a natureza das reações raivosas dirigidas ao outro e o porquê de escondermos de nós mesmos as pequenas e grandes maldades do dia a dia. Sobre o Autor Leandro Karnal é professor de história da Unicamp, com doutorado pela USP. Todos contra todos é o seu primeiro livro pela LeYa
R$ 20
Ver produto
São José dos Campos (São Paulo)
Adquira já esse dicionário visual, aprimore ainda mais seu conhecimento em idiomas, neste livro vc encontrará palavras que vc ainda não conhece, invista em seus estudos e aprimore seu idioma
R$ 120
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
[] BOX COLEÇÃO HARRY POTTER EDIÇÃO COMEMORATIVA 20 ANOS [] DETALHES DP PRODUTO Capa dura: 3067 páginas Editora: Rocco (30 de abril de 2020) Idioma: Português ISBN-10: 6555320001 ISBN-13: 978-6555320008 Dimensões do produto: 22 x 19 x 14 cm Peso de envio: 3,4 Kg SINOPSE Há 20 anos tudo começou no Brasil. Em abril de 2000, a editora Rocco colocava no mercado brasileiro as primeiras cópias de Harry Potter e a Pedra Filosofal, da autora britânica J.K. Rowling. O sucesso dos livros no exterior, lançados em 1997, anunciava uma revolução no mercado editorial, que iniciaria uma nova era para as publicações infantojuvenis. Vinte anos depois, a trajetória do bruxo no Brasil coloca o país como o 7º maior mercado da saga. Harry Potter é o terceiro livro mais vendido do mundo da história, traduzido para mais de 70 idiomas diferentes. O traço das novas capas lhe parece familiar? Sim. Você já viu algo parecido antes. As capas das edições comemorativas dos 20 anos são assinadas por Brian Selznick, criador e desenhista de A invenção de Hugo Cabret. E uma curiosidade: as capas dos livros se complementam: ao unir os exemplares lado a lado, uma grande ilustração se forma com personagens e elementos que representam a história. O box com os sete livros também traz ilustrações dos brasões das casas de Hogwarts, além dos rostos de Harry no verso e de Voldemort no interior da caixa. As palavras de um universo mágico. Entre os desafios da publicação no Brasil há 20 anos, estava a tradução. Palavras e termos que não existiam em língua portuguesa foram inventadas pela tradutora Lia Wyler, e o processo de traduzir os livros originou um glossário com nada menos que 2.145 nomes de feitiços, personagens, lugares, objetos, títulos de livros, ingredientes de poções, entre outros termos que orientaram a tradução dos livros seguintes. O vocabulário em português criado pela editora, foi base para legendar e dublar os filmes no Brasil, uma vez que o público já estava familiarizado com a linguagem dos livros. A adaptação cinematográfica da saga, também contribuiu para o crescimento do número de leitores. A Rocco manteve contato estreito com a autora, por intermédio de seus agentes, que auxiliavam com atenção e precisão, aprovando todo o material que, necessariamente, lhes era submetido. O desafio da tradução e adaptação de nomes foi, de maneira geral, criar formas de contextualização e aproximação cultural. Uma edição comemorativa caprichada A Rocco buscou o melhor para esta edição limitada dos 20 anos de Harry Potter. Na edição do box ou nos avulsos, além de todos os livros serem em capa dura, eles têm fitilho. O papel do miolo é LuxCream, e o box é estruturado em papelão rígido Paraná, revestido e forrado com papel Couché. Tudo para que os fãs tenham uma edição para guardar para a vida inteira. Cada capítulo tem uma ilustração de abertura de Mary Grandpré
Ver produto
Salvador (Bahía)
Livros usado, conservado, poucas marcas de uso Este livro foi escrito para aqueles que desejam ler e entender o Hebraico, a língua no qual o Antigo Testamento foi escrito. Nas 105 lições apresentadas, você poderá aprender o alfabeto hebraico e os sinais gramaticais baseados em palavras descritas na Bíblia e construções verbais através de tabelas e exercícios. O livro contém o alfabeto hebraico e os sinais massoréticos, construções verbais, tabelas de declinações verbais, exercícios com textos bíblicos escritos em hebraico e tradução das palavras utilizadas em cada lição. Especificação do produto: -Marca: CPAD -Idioma: português / hebraico -Acabamento: Brochura -Medida: 14,0 x 21,0 cm -Páginas: 238
R$ 15
Ver produto
Divinópolis (Minas Gerais)
Pronta entrega, envio imediato! BÍBLIA LETTERING SBB A Nova Tradução na Linguagem de Hoje, abreviadamente chamada NTLH, é uma tradução da Bíblia em linguagem moderna e inteligível em Língua Portuguesa. Foi lançada no ano 2000 pela Sociedade Bíblica do Brasil. A versão foi desenvolvida pela Comissão de Tradução da Sociedade Bíblica do Brasil, num processo que tomou 12 anos de pesquisas, buscando manter o texto com significado mais próximo aos textos originais - hebraico, aramaico e grego. A NTLH é uma revisão da Bíblia na Linguagem de Hoje, lançada em 1988. Porém, ela recebeu uma revisão tão profunda que é considerada pela própria SBB como uma nova tradução das Escrituras Sagradas. Pela linguagem mais simples e coloquial, a NTLH é voltada às pessoas que ainda não tiveram ou que tiveram pouco contato com a leitura bíblica clássica. De modo que se tornou uma ferramenta de evangelização por possuir um texto mais claro e facilmente compreensível, por não primar pela linguagem clássica que geralmente norteia essas traduções. A nova versão, contudo, não utiliza gírias ou regionalismos, fator que, segundo a Comissão de Tradução, não permitiu que se perdesse o estilo bíblico. Recurso: ?Conteúdo da Bíblia ?Mapas ?O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus ?Palavras de orientação e consolo ?Vocabulário Recursos Adicionais: Auxílios para o leitor Vocabulário Palavras de orientação e consolo O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus Mapas Especificações: Tradução: Nova Tradução na Linguagem de Hoje Idioma: Português Tamanho da Letra: Normal Capa: Ilustrada Acabamento: Capa dura Medida: 13,5 x 21,0 x 2cm Formato: Médio Páginas: 896 páginas Índice: Não
R$ 29
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Livro "NOVO E LACRADO"; Envio em até 3 dias úteis + prazo do frete escolhido; Idioma: Português; Formato 28x21cm; Acabamento: Brochura; 192 páginas. Cartilha Caminho Suave 132ª Edição Autora: Branca Alves de Lima ISBN: 9788589987325 Sinopse: A famosa Cartilha chega a sua 132ª edição, tendo contribuído para a alfabetização de mais de 40 milhões de brasileiros. O sucesso deve-se ao seu método tradicional, mas eficaz, fácil e verdadeiramente testado e aprovado, que associa imagens a letras. Ideal para alfabetização de crianças, jovens e adultos. A Cartilha Caminho Suave foi idealizada e criada pela educadora Branca Alves de Lima em 1948, com o intuito de suavizar e facilitar o caminho de crianças e adultos no mundo das letras, como seu nome sugere. Desde sua primeira edição, foi um grande sucesso por tratar da alfabetização de maneira simples e inteligente. É indicada como método de alfabetização e também como material de apoio a outros métodos, objetivando uma alfabetização completa. Caligrafia Caminho Suave Autora: Branca Alves de Lima ISBN: 9788589987356 Sinopse: Este livro, ricamente ilustrado, é um excelente material para a prática de caligrafia, indicado para todos aqueles que precisam desenvolver ou aprimorar a coordenação visomotora e as demais habilidades essenciais na arte da escrita. Indicado como material didático, da Educação Infantil ao Ensino Fundamental, e também como material de apoio ao ensino de português. Pode ser adotado como método de reforço escolar em qualquer momento que o professor julgar necessário. Didaticamente estruturado, apresenta todas as indicações de sequência para o traçado, as proporções ideais entre maiúsculas e minúsculas, assim como os elos de ligação entre as letras. Oferece ainda o treino da escrita de todas as letras do alfabeto – apresentadas nas versões de forma e cursiva – de palavras e dos números! Baralho Caminho Suave Autora: Branca Alves de Lima ISBN: 9788589987318 Sinopse: O baralho utiliza o imortal e eficiente método da Cartilha Caminho Suave, idealizada pela educadora Branca Alves de Lima em 1948, com o intuito de suavizar, facilitar, o caminho de crianças e adultos no mundo das letras, como seu nome sugere. Desde sua primeira edição, foi um grande sucesso devido à eficácia de seu método, que associa imagens e letras. O material, já atualizado com o novo acordo ortográfico da língua portuguesa, trata da alfabetização de uma maneira simples e inteligente. Serve de material de apoio à Cartilha e permite um aprendizado eficiente e divertido. Sobre a autora: A educadora formou-se na Escola Normal do Braz (atual Escola Estadual Padre Anchieta), em 1929, e lecionou por quinze anos no ensino fundamental I, com extraordinários resultados. Publicou, em 1948, a Cartilha Caminho Suave, com a intenção de contribuir “para a extinção do analfabetismo em nossa Pátria”. A cartilha foi um fenômeno editorial. Mais de 48 milhões dos brasileiros adultos foram alfabetizados com ela.
Ver produto
Brasilia (Distrito Federal)
kit 3 livros Agility and discipline made easy ano 2006, com marca texto sem rasgos ou marcas graves e escrita em inglês + modelagem visual com rational rose 2000 e uml , ano 2001, poucas marcas de marca texto , palavras e frases, sem rasgos escrita em português + introdução ao rup rational unified process 2003, sem marcas graves sem grifos escrita em português ,
Booch jacobson rumbaugh
R$ 25
Ver produto
Curitiba (Paraná)
Livros em ótimo estado de conservação, sem rasuras, dobraduras, rasgos ou qualquer defeito. Pouquíssimo manuseados. Itens de colecionador. Oito ou nove ensaios sobre o Grupo Corpo: Editora: Cosac & Naify Idioma: Português Capa comum: 224 páginas Dimensões: 22.8 x 16.8 x 1.8 cm Resenha: Reunião de ensaios sobre o grupo mineiro fundado em 1975, hoje uma referência nacional e internacional que ultrapassa o domínio da dança, pois alia à sua trajetória um repertório exemplar de cenografias e de composições musicais. Nessa nova edição, Inês Bogéa ampliou seu texto, incluindo comentários sobre as coreografias mais recentes do grupo. Contos do balé: Editora: Cosac & Naify Idioma: Português Capa comum: 80 páginas Dimensões: 26.4 x 23.6 x 0.8 cm Resenha: Para dançar balé não basta saber os movimentos de cor e salteado. É preciso se apaixonar pela história, e vivê-la na ponta dos pés. A crítica e bailarina Inês Bogéa reconta cinco das principais coreografias do repertório de todas as companhias de dança clássica: A menina mal olhada, Giselle, Coppélia, O lago dos cisnes e Petrouchka. O livro traz um palco de palavras, em cativantes narrativas. Notas laterais recuperam a origem dessas histórias - curiosidades sobre as primeiras apresentações nas cortes, os músicos que se debruçaram para criar as melodias e artistas que revolucionaram a dança, no Brasil e no exterior. As mais de setenta imagens de grandes montagens também narram, de forma visual, a trajetória desta arte. No apêndice, informações precisas sobre a evolução da dança e de elementos como o tutu e a sapatilha, além de minibiografias de dançarinos importantes. Para ficar na ponta da língua de todos aqueles que apreciam um bom espetáculo.
R$ 79
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Motivo da venda: Eu usei ele um pouco em 2020 para o pré vestibular, por isso cerca de 20 páginas de 592 estão marcadas com marca texto e algumas palavras. Contudo o resto está limpo sem algo escrito de caneta ou marca texto. Como agora tenho um tablet não vejo mais a necessidade de usá-lo. O Memorex é um dos livros mais utilizados em 2020 e 2021 para quem precisa tirar boas notas no ENEM (Exame Nacional do Ensino Médio) e nos principais vestibulares do país. Informações referentes ao produto: 2020 Idioma: Português Autor: Vários Editora: Positivo Páginas: 592 Encadernação: Brochura Os conteúdos abordados nesse livro contemplam as disciplinas: - Matemática - Biologia - Física - Química - Português - História - Geografia - Filosofia (Novo) - Sociologia (Novo) - Inglês - Espanhol - Arte (Novo) - Educação Física (Novo) ?- Entrego em Metrô: Flamengo, Copacabana, centro, largo do Machado, Central. Entrego em trem: Central.
R$ 100
Ver produto
Recife (Pernambuco)
Fullmetal Alchemist - Especial - Vol. 16 Capa comum - 21 outubro 2021 Edição Português por Hiromu Arakawa (Autor) ?Tem alguma coisa muito estranha na alquimia deste país?!? O que o irmão de Scar quis dizer com estas palavras?! O palco da história se move para o Norte. Kimbley retorna para a história e surgem inúmeros personagens novos! E quem é essa figura que chamam de General Armstrong??! AUTOR: Hiromu Arakawa No. PÁGINAS: 192 Editora ?: ? Editora JBC; 16ª edição (21 outubro 2021) Idioma ?: ? Português Capa comum ?: ? 192 páginas ISBN-10 ?: ? 8545703708 ISBN-13 ?: ? 978-8545703709 Dimensões ?: ? 20.32 x 13.46 x 0.76 cm
R$ 18
Ver produto
Campo Largo (Paraná)
Combo A Resposta Católica de Padre Paulo Ricardo + Félix Em Busca do Ser Humano de Carlos Vargas + Sob o Manto de Maria a Vitória é Certa: devocionário de orações marianas. A Resposta Católica: um pequeno manual para grandes questões. Volume I. Livro novo. Um católico pode ser maçon? A Igreja permitirá algum dia a ordenação sacerdotal de mulheres? Qual a situação dos casais em segunda união? Um espírita pode ser católico? Estas são algumas perguntas que freqüentemente são feitas aos católicos e que exigem uma resposta precisa. O site do Padre Paulo Ricardo responde a essas e a outras questões no programa A Resposta Católica. A idéia nasceu por conta das mais de cem mil perguntas recebidas. Padre Paulo Ricardo começou respondendo as mais freqüentes, passando também pelas mais polêmicas e até mesmo algumas inesperadas. São questões doutrinárias, relativas à moral e dúvidas gerais. Sempre ecoando a voz da Igreja, por meio dos seus documentos, cartas, encíclicas e o Catecismo da Igreja Católica. Este livro é um apanhado de vários episódios, o qual objetiva servir ao leitor como meio de consulta eficaz e acurado, e que pode ser utilizado nas mais diversas situações. Uma ferramenta útil na evangelização, no esclarecimento das próprias dúvidas e de outros, pois, como diz São Pedro: ?Estejais sempre prontos a dar a razão de vossa fé a todos aqueles que vos perguntar?. (1Pe 3, 15) 191 páginas. ISBN 9788563160386 Félix: Em Busca do Ser Humano. De Carlos Vargas. Os diálogos foram, desde a Antiguidade, uma forma de apresentar idéias filosóficas que nascem da conversa amiga. O nosso Félix não foi apenas inspirado em Sócrates. O nome do herói destes contos e a ênfase cristã do seu pensamento remetem-se à obra ?Félix ou o livro das maravilhas? de Raimundo Lúlio. A maravilha nem sempre está no mundo, mas está nos olhos de quem se maravilha ao ver o mundo. Estes contos descrevem situações cotidianas, mostrando a busca de Félix Raimundo pelo ser humano, seguindo o exemplo de Diógenes, mas trocando a lâmpada acesa do cínico pelas palavras iluminadas na luz da fé. Félix não busca um ser humano abstrato, mas quer encontrar, acima de tudo, alguém que possa viver concretamente a amizade filosófica. Na sequência dos diálogos, o protagonista conversa sobre vários aspectos da vida humana. Ele enfrenta questões desde a gravidez até a morte, passando pelas escolhas profissionais e pelo casamento. O jovem estudante apresenta um contraponto filosófico a determinados modismos culturais. Como acontecia com Sócrates, nem sempre o resultado é vitorioso, mas a perseverança intelectual é maior do que as desilusões do caminho. A busca da verdade, por meio da amizade filosófica, é um ideal que nunca deixou de existir, indo além dos limites do jardim epicurista. A amizade que Félix tanto busca não é simplesmente desinteressada, mas pretende construir os fundamentos do bem comum, que vai brotando devagar, indo além das motivações iniciais. Talvez o protagonista tenha se superado nestes contos filosóficos e ganhado vida própria em sua busca, com seus companheiros de jornada: Ivan Íris, doutor Simeão, Bete Sabeia, Amiel Agostinho, Aleteia, Sílvio, etc. A maravilha da amizade filosófica é descobrir até onde vai esta busca... Estado do livro: Livro usado e em ótimo estado. Não foram encontrados grifos ou anotações. 61 páginas. Chiado Editora. ISBN: 9789895109951 Sob o Manto de Maria a Vitória é Certa: Devocionário de Orações Marianas. (Livro novo). Ao confiar a Maria a maternidade da humanidade, Jesus nos dá um caminho mais acessível ao Céu: espelharmo-nos em Maria. Imaculada, ela vem ao nosso encontro, se abaixa para ouvir e cuidar de nós. Maria é nossa Mãe e protetora! Nossa Senhora e amiga! Por isso, podemos contar com a sua intercessão, a todo momento. Ela aceitou o convite do Senhor para ser mãe de todos nós e hoje, deseja transformar a sua vida! Aceite o convite de Maria, recorra a ela através dessas poderosas orações, e você verá a sua vida transformada. Nós, do Instituto Hesed, desejamos que Maria esteja cada dia mais presente em sua vida, te auxiliando e protegendo. Contém o Terço do Combate, o Santo Rosário, o Angelus, o Lembrai-Vos, a Ladainha de Nossa Senhora, a Consagração ao Imaculado Coração de Maria, a Novena a Nossa Senhora de Fátima, a Oração a Nossa Senhora dos Anjos, Maria passa à frente, e muitas outras orações marianas. Mais Brinde: 1 Medalha Milagrosa (a cor da medalha, dourado ou prata, pode variar de acordo com a disponibilidade em estoque). 123 páginas. ISBN: 5012345678900 Envio nota fiscal dos produtos. MAIS DETALHES: Características principais Título do livro A Resposta Católica Subtítulo do livro Um pequeno manual para grandes questões. Série A Respósta Católica Autor Padre Paulo Ricardo Idioma Português Editora do livro Cléofas e Ecclesiae Edição do livro 3ª edição Capa do livro Mole Volume do livro Volume I Ano de publicação 2013 Outras características Quantidade de páginas: 191 Altura: 21 cm Largura: 15.8 cm Peso: 254 g Gênero do livro: Religião Subgêneros do livro: Catolicismo,Cristianismo,doutrina Tipo de narração: Manual ISBN: 9788563160386 Características principais Título do livro Sob o Manto de Maria a Vitória é Certa. Subtítulo do livro Devocionário de Orações Marianas. Autor Instituto Hesed. Idioma Português Editora do livro Instituto Hesed Edição do livro 2ª edição Cor da capa Azul Capa do livro Mole Outras características Quantidade de páginas: 123 Altura: 17.4 cm Largura: 12.5 cm Peso: 115 g Gênero do livro: Religião Subgêneros do livro: Catolicismo,Maria,Virgem,orações ISBN: 5012345678900
R$ 125
Ver produto
Belo Horizonte (Minas Gerais)
Título/Autor(es): Minidicionário da Língua Portuguesa Silveira Bueno Edit./no pg/form.: Editora FTD LISA - 1996 - 703 pgs - 12 x 16 cm Assunto: Português. Dicionários. Mais de 40.000 verbetes. Relação de coletivos especiais. Vozes de animais. Encad./Conserv: Brochura. Capa em papel cartão com exterior colorido - Capa e lombada perfeitas. Interior com algumas páginas um pouco amassadas e com remanescentes de "orelhas". Em geral, bem conservado e em bom estado de conservação. Observações: Procurando acompanhar o dinamismo da lín gua portuguesa no Brasil, foram incluídas palavras e acepções novas às já verbetadas nas edições anteriores. Pço/Frete/Envio: R$ 2,00 - Aceito estudar proposta de negociação (Antes do pagamento, favor confirmar comigo a tarifa de impresso módico: com registro e rastreamento no site Correios - para adicionar ao valor do depósito em conta). ENTRE EM CONTATO AGORA MESMO!!! Assista ao vídeo do BnaG no youtube. articipe da promoção "video premiado do bazar na garagem" e ganhe livros a sua escolha - confira regulamento em: https://www.facebook.com/events/863029263767296/?ref=3&ref_newsfeed_story_type=regular&feed_story_type=117 ---VEJA EM UMA DAS FOTOS DESTE ANÚNCIO COMO ACESSAR OUTROS ITENS DO B na G... e ASSISTA NOSSO VÍDEO NO YOUTUBE. OBS. IMPORTANTE: Livros em BROCHURA, podem ter a colagem enfraquecida/deteriorada pelo tempo. Por isto, é possível - raramente - que alguma(s) folha(s) se solte(m), isto não significa falta de integridade do conteúdo. Se insatisfeito o comprador pode devolver/trocar.
R$ 2
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Livro Manual Prático de Libras - Siléia Chiquini - Cpad Sinopse Neste livro a autora descreve e analisa a língua de sinais brasileira, apontando, de modo competente, seus aspectos fonológicos, morfológicos e sintáticos. Este manual se apresenta como uma fonte imprescindível para aprendizagem, compreensão, análise e o uso de Libras, pois é ricamente ilustrado por fotos realizadas com rigoroso cuidado técnico, com o objetivo de que o leitor possa ter ideia dos rápidos movimentos de corpo e mãos envolvidos em cada sinal. As ilustrações procuram demonstrar o significado mais relevante para o verbete consultado, ao mesmo tempo em que orientam o seu sentido, uma vez que a língua portuguesa possui muitos homônimos. É importante ressaltar que por mais específica que esta obra seja, ela pode ser consultada por um público amplo, pois além de seu conteúdo estar em português e inglês, este manual de libras vem com um bônus de nomes e palavras de cunho bíblico, útil para entidades religiosas. Ficha Técnica Título: Manual Prático de Libras Autor: Siléia Chiquini Editora: Cpad Formato: 29,7 x 21cm Páginas: 656 Acabamento: Brochura ISBN: 9788526314924
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse Uma sociedade inteiramente organizada segundo princípios científicos na qual a mera menção das antiquadas palavras pai e mãe produzem repugnância Um mundo de pessoas programadas em laboratório e adestradas para cumprir seu papel numa sociedade de castas biologicamente definidas já no nascimento Um mundo no qual a literatura a música e o cinema só têm a função de solidificar o espírito de conformismo Um universo que louva o avanço da técnica a linha de montagem a produção em série a uniformidade e que idolatra Henry Ford Peso 039 kg ISBN10 8525056006 ISBN13 9788525056009 Número de páginas 312 Ano de edição 2014 Idioma Português Tipo de produto Livro Literatura Estrangeira Paradidáticos eou leitura escolar Literatura Estrangeira Literatura Tipo de produto Novo e Impresso
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse: Histórias extraordinárias reúne dezoito contos assombrosos de Edgar Allan Poe, com seleção, apresentação e tradução do poeta José Paulo Paes. Este livro traz, entre outras obras-primas do mestre do suspense e do mistério, A carta roubada, O gato preto, O escaravelho de ouro, O poço e o pêndulo, Assassinatos na rua Morgue e O homem da multidão.O caráter macabro das histórias, dotadas de profundidade psicológica e imersas em uma atmosfera eletrizante, continua a conquistar novos leitores e a afirmar sua condição de clássico. Nas palavras de Paes, Poe sempre consegue provocar-nos aquele arrepio de morte ou aquela impressão de vida que, em literatura, constituem o melhor, senão o único, passaporte para a imortalidade. Peso: 0.635 kg ISBN10: 8535930035 ISBN13: 9788535930030 Número de páginas: 448 Ano de edição: 2017 Idioma: Português Tipo de produto: Livro Literatura Estrangeira: Contos e Crônicas Tipo de produto: Novo e Impresso
Ver produto
São Bernardo do Campo (São Paulo)
um dicionario contendo significado de diversas palavras em português
R$ 60
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Produto Novo e Físico Este é um livro de recordações do bebê retoma personagens, palavras e cenas do clássico Adivinha quanto eu te amo. Com espaços para fotografia, anotações, pensamentos e sentimentos, e também com envelopes para guardar lembranças preciosas, este belo registro dos primeiros dois anos de seu bebê será um tesouro a ser guardado para sempre. DADOS DO LIVRO Editora: WMF Martins Fontes Edição: 1ª Ano de Edição: 2014 ISBN: 9788578278205 Altura: 25,70 cm Largura: 25,70 cm Profundidade: 1,10 cm Peso: 0,580 kg Nº de Páginas: 64 Idioma: Português Acabamento: Capa Dura Assunto: Infantil - Temas Transversais
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Comemorando o centenário de Roald Dahl (1916-1990), um dos mais queridos autores de livros para crianças, a Editora 34 lança a última obra escrita pelo autor, inédita no Brasil, O vigário de mastigassílabas. Neste pequeno e engraçadíssimo livro, um jovem pastor, ao assumir sua nova paróquia, é acometido por uma estranha forma de dislexia, que o faz trocar de forma maluca as palavras quando fala aos fiéis. DADOS DO LIVRO Tradução: Alexandre Cataldi Ilustrações: Quentin Blake Editora: Editora 34 Edição: 1ª Ano de Edição: 2016 ISBN: 9788573266320 Altura: 18,00 cm Largura: 13,50 cm Profundidade: 0,30 cm Peso: 0,079 kg Nº de Páginas: 32 Idioma: Português Acabamento: Brochura Assunto: Literatura Infantil Tema: humor, comportamento, respeito às diferenças. Faixa etária: de 9 a 11 anos
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse Embora apresentem amplas variações em termos de incidentes de ambientes e de costumes os mitos de todas as civilizações oferecem um número limitado de respostas aos mistérios da vida Em O herói de mil faces Joseph Campbell reconhecidamente um dos maiores estudiosos e mais profundos intérpretes da mitologia universal apresenta o herói compósito Apoio Wotan Buda e numerosos outros protagonistas da religiões dos contos de fada e do folclore representam simultaneamente as várias fases de uma mesma história O relacionamento entre seus simbolos intemporais e os simbolos detectados nos sonhos pela moderna psicologia profunda é o ponto de partida da interpretação oferecida por Campbell O ponto de vista psicológico é então comparado com as palavras proferidas por grandes líderes espirituais como Moisés Jesus Maomé LaoTzu e os Anciãos das tribos australianas Oculto por trás de um milhar de faces emerge o herói por excelência arquétipo de todos os mitos Peso 044 kg ISBN10 8531502942 ISBN13 9788531502941 Número de páginas 416 Ano de edição 1995 Idioma Português Tipo de produto Livro Literatura Estrangeira Mitologia Tipo de produto Novo e Impresso
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse: Este livro, ricamente ilustrado, é um excelente material para a prática de caligrafia, indicado para todos aqueles que precisam desenvolver ou aprimorar a coordenação visomotora e as demais habilidades essenciais na arte da escrita. Indicado como material didático, da Educação Infantil ao Ensino Fundamental, e também como material de apoio ao ensino de português. Pode ser adotado como método de reforço escolar em qualquer momento que o professor julgar necessário. Didaticamente estruturado, apresenta todas as indicações de sequência para o traçado, as proporções ideais entre maiúsculas e minúsculas, assim como os elos de ligação entre as letras. Oferece ainda o treino da escrita de todas as letras do alfabeto – apresentadas nas versões de forma e cursiva – de palavras e dos números! Capa comum: 64 páginas ISBN: 9788589987356 Dimensões do produto: 27,4 x 20 x 0,6 cm
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse Antes aprisionadas na formalidade dos dicionários palavras como girassol Deus sonho tatuagem cafuné e muitas outras são libertadas por João Doederlein que assina com o pseudônimo AKA Poeta neste seu primeiro livro Elas são repensadas a partir das experiências pessoais do autor de vinte anos e de sua geração mesclando romantismo bem resolvido paixão isolamento e um dia a dia que respira tecnologia e cultura popCombinando textos que se tornaram sucesso nas redes sociais com material inédito o autor acha novos significados para os signos do zodíaco para clichês indispensáveis como paixão e saudade e para as atualíssimas match e crush Uma história de amor correspondido entre um jovem e sua musa a escrita Peso 0265 kg ISBN10 8584390812 ISBN13 9788584390816 Número de páginas 216 Ano de edição 2017 Idioma Português Tipo de produto Livro Literatura Nacional Poesia e Poemas Tipo de produto Novo e Impresso
Ver produto
-
Próximo →