Texto biblico original
Lista mais vendidos texto biblico original
São Paulo (São Paulo)
Marcadores BOSS pastéis, MAS EM TAMANHO NORMAL E MINI! É muita lindeza num produto só. Claro que o nome não poderia ser outro: amor pastel, Pastellove. E aí, já tem os seus?
Características:
Tecnologia Anti-Dry-Out: 4 horas protegido sem secar, mesmo destampado.
Traçado de 2 a 5 mm.
Ponta chanfrada.
Tinta com base d'água.
R$ 15
Ver produto
Santa Maria-DF (Distrito Federal)
Este manual foi criado para ser usado com a Bíblia Sagrada. Ele reúne informações que antes só podiam ser encontradas em vários livros de referência. As ilustrações, os mapas e diagramas esclarecem o significado do texto bíblico. O manual pode ser usado com qualquer versão ou tradução da Bíblia. Seu objetivo é auxiliar os leitores a entender o próprio texto da Bíblia. Todas as ilustrações são coloridas. Capa dura. Perfeito estado de conservação. Buscar no centro de Santa Maria/RS.
R$ 100
Ver produto
São Carlos-SP (São Paulo)
Um dos aspectos essenciais para compreender a Palavra de Deus é entender como a mensagem de cada livro se enquadra no plano desenvolvido por Deus. Este manual inovador, repleto de figuras, enriquecerá a sua leitura da Bíblia com percepções fascinantes sobre as Escrituras e o mundo em que elas foram escritas. O Manual Bíblico Ilustrado Vida apresenta a mais recente pesquisa bíblica evangélica em formato atrativo, informativo e de fácil compreensão. Esse guia sobre cada livro da Bíblia dá vida ao texto bíblico oferecendo mais de: 1.100 páginas coloridas. 500 fotos e figuras coloridas. 80 mapas e tabelas. 100 artigos de renomados estudiosos evangélicos. Você descobrirá como cada parte da Bíblia revela os propósitos gerais de Deus e receberá uma compreensão mais clara da Palavra de Deus, desde Gênesis até Apocalipse. Além disso, você aprenderá a interpretar a Bíblia de maneira mais eficaz e a aplicá-la à sua vida
R$ 130
Ver produto
Campo Grande-AL (Alagoas)
Galileu Bíblias e Livros Cristãos Comentário bíblico de John Murray sobre a epístola de Romanos. 764 páginas Linda Capa Considerado um dos melhores comentário bíblico sobre Romanos publicado no Brasil. Perfeito para entender a Palavra de Deus, possui estudo exegético do texto para uma melhor compreensão e aplicação pessoal ou exposição. Apenas 70,00 no dinheiro ou Pix, ou passo cartões com taxa/divido Tenho outros livros cristãos para venda, verifique meu perfil, ou peça por whats 67 991039914 eder Campo Grande Ms Galileu Bíblias e Livros Cristãos Bíblia biblias estudo igreja pastor pregação teologia pentecostal curso evangelho comentário bíblico biblias biblia púlpito pregador reformado teológico ensino palavra de Deus ensino escola bíblica spurgeon Lutero jhon Wesley evangélico evangélica
R$ 70
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Rio Branco-AC (Acre)
Nove livros de estudo bíblico completo; Perguntas e respostas sobre Novo e antigo testamentos; Atlas com mapas das localidades mencionadas na bíblia; Dicionários com significados de palavras e expressões presentes na bíblia; Livros de atividades e entendimentos sobre a palavra, que buscam elucidar de maneira clara os ensinamentos de Deus; Conteúdo para adultos e crianças. Usados poucas vezes, sem rasuras ou amassados. Podem conter anotações e marcações ao longo do texto. Contato via chat.
R$ 150
Ver produto
Campina Grande (Paraíba)
Livros super novos.. aceitamos cartão com acréscimo. O Comentário Bíblico Popular além de aproximar a teologia do leitor, ao facilitar a compreensão do texto, é um recurso devocional sem paralelo em língua portuguesa, pois alia a excelência exegética à aplicação prática no cotidiano.
R$ 160
Ver produto
Belo Horizonte (Minas Gerais)
Comentário Bíblico Beacon CPAD completo, antigo e novo testamentos (10 volumes). R$ 330. Entrego nas principais estações de metrô/move de Belo Horizonte, nos Shoppings Estação, Minas e Cidade. Os livros estão em excelente estado, parecem novos! Nunca foram manuseados, só retirados da embalagem original. Os boxes (caixas) tem pequenas marcas nos cantinhos.
R$ 330
Ver produto
Belo Horizonte (Minas Gerais)
Livro em excelente estado de conservação. Foi retirado da embalagem original, mas nunca foi utilizado. Se estiver em BH, entrego nas principais estações MOVE e metrô; shoppings da região Pampulha/Venda Nova e Centro.
R$ 100
Ver produto
Paracambi (Rio de Janeiro)
André Chouraqui (livros em ótimo estado) Comentário de uma riqueza e profunda da Bíblia. O valor é referente a cada und. Tenho 9 unidades.
R$ 200
Ver produto
Brasilia (Distrito Federal)
Enviamos para todo o Brasil - (frete pago por nossa conta) Livro usado, em bom estado. Bíblia De Estudo Do Expositor Preta com Índice Com texto bíblico na nova Versão Textual Expositora, a Bíblia de Estudo do Expositor foi desenvolvida para ajudar a todos que desejam entender melhor as Sagradas Escrituras. Cada versículo dos sessenta e seis livros da Bíblia contém comentários exclusivos escritos por Jimmy Swaggart, renomado tele-evangelista pentecostal da década de 1980, que auxiliam na compreensão do texto bíblico. Esta é uma Bíblia de estudo singular, pois tem o estilo de ?Bíblia amplificada?, em que cada termo bíblico vem seguido da explicação, não havendo a necessidade de se procurar os significados e comentários em notas de rodapé. Publicada pelo Ministério de Jimmy Swaggart, a obra será distribuída com exclusividade, no Brasil, pela Sociedade Bíblica do Brasil. Recursos:: Explicações na maioria das passagens:: Texto bíblico em negrito e notas do expositor em marrom:: Notas do expositor ao final de cada frase ou palavra da Escritura:: Material elaborado em consulta com grandes estudiosos das línguas originais:: Concordância temática:: Artigos:: Diversos auxílios para o estudo bíblico:: Mapas coloridos:: Letra grande Público- Alvo:: Estudiosos da Bíblia:: Seminaristas:: Pastores e pregadores:: Líderes de escolas dominicais:: Igrejas com ênfases teológicas pentecostais e neopentecostais. Peso:1,650 Kg Editora:Sociedade Bíblica do Brasil Autor:Jimmy Swaggart Largura:16,00 cm Altura:23,00 cm Páginas:2720 ISBN:9781934655726 Capa:Luxo Índice: SIM
R$ 150
Ver produto
Simão Dias (Sergipe)
Bíblia Brasileira De Estudo Ed. Hagnos Luiz Sayão Uma edição verdadeiramente verde-amarela De perfil interdenominacional, a Bíblia Brasileira de Estudo oferece mais de 12 mil notas de estudo, artigos, mapas e referências especiais, organizados em 13 áreas: linguística, hermenêutica, família, técnica, ministério, espiritualidade, literatura, homilética, teologia, cultura, crítica textual, ética e missões. A BBE procura estabelecer a relação entre a tradição histórico-teológica da fé cristã e as peculiaridades da cultura brasileira. Com organização e supervisão editorial de Luiz Sayão, a Bíblia Brasileira de Estudo contou commais de 60 colaboradores e consumiu 10 anos de produção. A BBE foi inteiramente escrita por autores nacionais e dirigida ao povo brasileiro que vive a realidade singular do nosso país e da nossa cultura. A obra menciona personalidades que marcaram a história do Brasil. Cita, por exemplo, o amor de Dom Pedro II pela Palavra e faz referência a poemas célebres de Castro Alves e Manoel Bandeira. "Esta edição verde-amarela falará diretamente à cabeça e ao coração de nossa gente, um texto que interage com sua realidade, seus pensamentos e suas emoções." – Luiz Sayão, Editor Geral -------- 5 razões para ter a BBE na sua estante 1. É a primeira Bíblia de estudo original e integralmente brasileira. Nenhuma informação é traduzida de outros idiomas. É a única no mercado com notas que fazem relação direta entre o texto bíblico e a cultura brasileira, incluindo citações. 2. Notas técnicas de natureza linguística, histórica e teológica aplicadas à realidade brasileira, para as diferentes áreas de estudo dos seminários e faculdades. 3. Os colaboradores são especialistas e acadêmicos da área teológica e de áreas afins, que produziram notas com foco na cosmovisão cristã brasileira. Todos eles creem na Bíblia como Palavra de Deus totalmente digna de crédito. 4. Instrumento de pesquisa para uma ampla comunidade de leitores de diversos setores do cristianismo no Brasil (com ou sem formação acadêmica em Teologia), incluindo pastores, líderes, seminaristas, missionários e demais interessados na pesquisa bíblica de modo geral. 5. Inclui esboços prontos para sermões e artigos temáticos. Sobre o editor Luiz Sayão é teólogo, linguista e hebraísta (mestrado pela USP). Tradutor da Bíblia (NVI/Almeida 21), conferencista internacional e professor da área bíblica de diversos seminários no Brasil e no exterior. É diretor do Seminário Batista do Sul do Brasil (FABAT), no Rio de Janeiro. Autor de diversos livros e projetos teológicos literários. É pastor da Igreja Batista Nações Unidas em São Paulo. AUTOR (ES) Luiz Sayão FICHA TÉCNICA Título: Bíblia Brasileira de Estudo (Preta) Subtítulo: De brasileiros para brasileiros Título original: Bíblia Brasileira de Estudo Formato: 16 x 23 cm Páginas: 1984 Peso: 0 g. Acabamento: PU ISBN: 978-85-7742-113-8 Categorias: Bíblia Edição: 2016 Selo: Hagnos ATENÇÃO: A BÍBLIA É NOVA, PORÉM NÃO ESTA LACRADA. FOTOS MERAMENTE ILUSTRATIVAS. TODOS OS PEDIDOS SERÃO POSTADOS NAS QUITAS-FEIRAS.
Ver produto
Natal (Rio Grande do Norte)
A Bíblia de estudo que levará você a uma nova posição de vitória espiritual e financeira. Nela você encontrará: ? 280 artigos de Batalha Espiritual e 118 artigos de Vitória Financeira; ? Palavras-chave, com os correspondentes termos originais em hebraico e/ou em grego, para uma compreensão mais profunda do texto bíblico; ? Tabelas com informações e referências adicionais sobre os textos bíblicos destacados; Símbolos de Vitória Financeira e de Batalha Espiritual, acompanhando o texto bíblico assinalado e o comentário correspondente; ? Índices de Referências sobre Vitória Financeira e sobre Batalha Espiritual, com tópicos que remetem aos artigos com revelações e estratégias poderosas de vitória financeira e de batalha espiritual; ? Um Índice de passagens Bíblicas para estudo posterior, que permitirá um conhecimento adicional sobre os tópicos estudados; ? Uma ?Lista de checagem? da vitória financeira; ? E vários estudos sobre batalha espiritual e sobre vitória financeira no suplemento final da Bíblia. Características: Tamanho: 16,9 x 23,5 cm 1.824 páginas
R$ 175
Ver produto
Divinópolis (Minas Gerais)
A Bíblia Explicada para Crianças foi desenvolvida a partir da necessidade de fazer com que a Bíblia seja compreensível para todos, inclusive pelas crianças. A edição é uma excelente ferramenta para despertar, no pequeno leitor, o interesse em estudar a Palavra de Deus. Com lindas ilustrações da turma Mig & Meg, tem texto bíblico na Nova Tradução na Linguagem de Hoje, mais acessível e de fácil compreensão. Além disso, traz diversos recursos que ajudarão a criança a explorar, sozinha, os ensinamentos de Deus. Com a Bíblia Explicada para Crianças, será mais fácil para as crianças entenderem como aconteceram as histórias narradas nas Escrituras Sagradas. A edição vem, ainda, com uma cartela de adesivos, para a criança levar a mensagem de Deus sempre com ela. Recursos: - O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus - Plano anual de leitura da Bíblia - Vocabulário Recursos Adicionais: ? Introdução: No começo de cada livro bíblico, há uma série de informações (autor, data, lugar), além de um resumo do conteúdo e da parte mais importante do livro. ? GPS: Notas geográficas, explicando onde se localizam os lugares mencionados na Bíblia, com detalhes interessantes desses lugares e os nomes pelos quais são conhecidos atualmente. ? Não entendo!: São notas de conteúdo cultural, linguístico, histórico e teológico, explicadas de uma forma simples. ? Que nome é esse?: Além de explicar o significado dos nomes de centenas de pessoas na Bíblia, expande o conhecimento sobre o personagem e seu papel no plano divino. ? Você já aprendeu?: Uma breve e divertida pergunta para confirmar se a criança compreendeu um aspecto-chave do livro bíblico que está sendo lido. ? E então?: No final de cada livro, uma reflexão simples e profunda, com uma visão geral do ensino que é obtido em cada livro e sua aplicação para a própria vida. ? Vocabulário ? Leitura cronológica ? Um guia para os principais acontecimentos ? Um ano com a Bíblia ? O que a Bíblia diz sobre o perdão de Deus Tradução: Nova Tradução na Linguagem de Hoje Idioma: Português Tamanho da Letra: Normal Capa: Ilustrada Acabamento: Capa dura Medida: 13,5 x 21,0 cm Formato: Médio Páginas: 1664 páginas Indicado para: Crianças
R$ 69
Ver produto
Serrinha-BA (Bahía)
Tamanho da letra: Normal Formato: 16 x 23 cm Profundidade: 3 cm Versão: ACF - Almeida Corrigida e Fiel Acabamento: Capa Dura ?Glossário nas últimas páginas para aqueles termos antigos que não sabemos o significado. Acompanha uma linda caneta. A Bíblia Corrigida Fiel é uma das traduções da Bíblia para a língua portuguesa baseadas na versão de João Ferreira de Almeida, essa tradução utilizou apenas o Texto Receptus como base para a tradução do Novo Testamento e o Texto Massorético para o Antigo Testamento. Esse texto procura manter a fidelidade no significado, mas também a equivalência de formas, tornando-se o texto bíblico mais fiel aos originais entre os que temos em Português. E agora, a versão ainda ganha uma novidade exclusiva: espaço para anotações. Você poderá anotar seus estudos bíblicos, soltar a imaginação para ilustrar a Palavra de Deus, tornando sua bíblia ainda mais especial.
R$ 100
Ver produto
-
Próximo →