-
loading
Só com imagem

Textos portugues


Lista mais vendidos textos portugues

João Pessoa (Paraíba)
Referência no ensino da Língua Portuguesa, Português: linguagens trabalha a leitura, o estudo da gramática e a produção de textos a partir de temas atuais, como preconceito, humor, bullying, cidadania, meio ambiente, consumo e internet, aproximando o estudo da realidade do estudante. O trabalho de leitura abrange desde clássicos da literatura universal e autores da literatura brasileira contemporânea até os mais variados tipos de texto e gêneros. Têm destaque os textos não verbais ou mistos. O estudo da gramática é inovador: o texto como objeto de ensino, abordado a partir das contribuições da Linguística e da Teoria do Discurso. Desenvolve também trabalho integrado de leitura e reflexão sobre a língua. A produção de textos, orientada passo a passo, enfoca gêneros escritos e orais, que ganham vida com a realização de projetos. valor 200 reais
R$ 200
Ver produto
Manaus (Amazonas)
Coleção 360°: Aprender e Praticar Gramática + livro Interpretação de Textos, para os três anos do ensino médio + duas apostilas Lato Sensu Inclusas três apostilas de redação (uma para cada ano do ensino médio) e dois blocos de folhas para prática de textos.
R$ 180
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
A Bíblia Sagrada, Versão Revisada da Tradução de João Ferreira de Almeida de Acordo os Melhores Textos em Hebraico e Grego. O nome de Jeová não parece em todas as 6824 ocorrências do nome divino(Tetragrama) no AT. Jeová aparece em: Gênesis 22:14; Êxodo 6:2,3,6,7,8,29; Êxodo 17:15; Êxodo 3:15,16; Juízes 6:24; Ezequiel 48:35; Juízes 6:16,24; Isaías 45:1,18; Amós 5:8; 6:8; 9:6; genesis 16:13;Aparece o nome EL-Roi(Deus ouve); Salmo 68.4 Aparece o nome abreviado Jah; (forma rara do Nome Dívino) A Bíblia Sagrada, Versão Revisada da Tradução de João Ferreira de Almeida de Acordo os Melhores Textos em Hebraico e Grego, comumente conhecida como "Almeida Revisada", Versão Revisada ou Melhores Textos, foi lançada em 1967 na cidade do Rio de Janeiro, Brasil, pela Imprensa Bíblica Brasileira, divisão da JUERP. Os tradutores a consideram uma nova revisão da tradução de João Ferreira de Almeida, sendo baseada na Revista e Corrigida. Foi realizada com o intuito de incorporar os avanços na escola eclética de crítica textual bíblica à Bíblia brasileira, e de atualizar vocabulário obsoleto, que era mal compreendido ou simplesmente não compreendido mesmo pelo leitor culto brasileiro. Outro grande trabalho de revisão crítica e exegética foi publicado em 1967 pela Imprensa Bíblica Brasileira. A nova revisão foi chamada de versão REVISADA de acordo com o Melhores Textos em Hebraico e Grego. Foi produzida em contexto batista e, como a versão ATUALIZADA, representa uma revisão profunda no texto original de Almeida. A Bíblia Sagrada – Versão Revisada (VRe) Publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira primeiramente em 1967 e na sua 2ª edição em 1986. É baseada na tradução de Almeida. Ela segue mais a forma da COR, porém mais natural. Foi realizada com o intuito de incorporar os avanços na escola Eclética de crítica textual bíblica à Bíblia brasileira, e de atualizar vocabulário obsoleto, que era mal compreendido ou simplesmente não compreendido mesmo pelo leitor culto brasileiro. Utilizou o texto grego de Nestlé-Alland, 25ª edição. A edição subsequente, de 1974, não sofreu alterações significativas. Foi substituída (ou deverá ser) pela Almeida Século 21, da mesma editora, mas em parceria com outras editoras evangélicas brasileiras, sob coordenação de Luís Alberto Teixeira Sayão. . A versão da Imprensa Bíblica Brasileira. A IBB lançou em 1968, após anos de cuidadoso trabalho, uma nova versão em português, conhecida como VIBB, baseada na tradução de Almeida. A edição de 1968, após longos anos de cuidadoso trabalho, uma versão em português, conhecida como VIBB, baseada na tradução de Almeida. A edição de 1068 apareceu apenas em formato de púlpito. Em 1972 foi lançado o formato popular, comum, Nessa versão foram utilizados os melhores textos em hebraico e grego. Ótima versão. Outro grande trabalho de revisão crítica e exegética foi publicado em 1967 pela Imprensa Bíblica Brasileira. A nova revisão foi chamada de versão REVISADA de acordo com o Melhores Textos em Hebraico e Grego. Foi produzida em contexto batista e, como a versão ATUALIZADA, representa uma revisão profunda no texto original de Almeida. Versão Almeida Revista e Corrigida (RC) – Esta versão foi a primeira a ser totalmente impressa no Brasil, em 1944, pela Imprensa Bíblica Brasileira. Ela é a mais popular das Escrituras em português. Essa tradução é uma das versões mais fieis as Escrituras originais a que se tem acesso em língua portuguesa. A RC serviu de base para diversas outras versões que a sucederam.
R$ 150
Ver produto
Curitiba (Paraná)
- Novo Michaelis Dicionário Ilustrado Português / Inglês (Inglês / Português) - Volume 1 e 2 - Autor: Fritz Pietzchke.Dicionário; - Editora: Melhoramentos - 1976 - ISBN Não Informado - Formato 17,00 x 24,00cm - Peso 3200g - Frete (Mercado Envios).Descrição: Livros Capa Dura são usados, estão em Bom estado de conservação, possuem sinais do tempo e manuseio, capa possui um rasgo, corte estão amarelados, lombadas intactas, textos isentos de grifos, anotações, furos ou manchas, 1123, 1320 páginas. Pode ser retirado Pessoalmente ou Enviado pelos Correios Frete por conta do comprador Para mais Informações, WhatsApp 41 99279 3007
R$ 24
Ver produto
Resende (Rio de Janeiro)
Título do livro- Filosofar com textos Autor- Maria Lúcia de Arruda Aranha Idioma- Português Editora- Moderna Formato- Papel
R$ 70
Ver produto
Resende (Rio de Janeiro)
Título do livro- Gramática em Textos Autor- Leila Lauar Sarmento Idioma- Português Editora- Moderna Formato- Papel
R$ 103
Ver produto
São Paulo (São Paulo)
Antigo livreto livro católico com orações e textos em Português e em Latim Faltam páginas de nr.1 a nr. 6 de nr. 10 a nr 17 e falram as páginas 209 e 210 Altura 12 cm x 08 cm de largura Entrego em estação de metrô ou envio pelo correio Frete não incluso
R$ 149
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
SEBASTIÃO SALGADO: Trabalhadores (Português), Companhia das Letras, Capa dura, 1997, 400 paginas, 25.5 x 2.1 x 33.5 cm Reúne 350 fotografias em preto-e-branco, acompanhadas de um texto introdutório elaborado em parceria com o escritor Eric Nepomuceno, retratando diversas atividades que são sinônimo de trabalho penoso: o drama da tradicional pesca do atum na Sicília, a obstinação de garimpeiros e trabalhadores rurais no Brasil, a paisagem dantesca de uma mina de enxofre na Indonésia, famílias indianas envolvidas na construção de barragens para irrigação, combatentes de incêndios colossais em poços de petróleo no Kwait, resultando na narrativa iconográfica de uma verdadeira epopéia global. Indo além da mera captação de imagens, Salgado confere dignidade ao dia-a-dia das pessoas presas ao círculo estreito da necessidade, de uma perspectiva arqueológica que é completada pelos textos acrescentados às fotos, com informações históricas e factuais.
R$ 800
Ver produto
Juiz de Fora (Minas Gerais)
Anglo, 1° e 2° ano. Português Matemática História Geografia Física Química Biologia
R$ 270
Ver produto
Campinas (São Paulo)
Livro didático em excelente estado de conservação, usado poucas vezes, com ótimas matérias englobadas no conteúdo. Somente com lições feitas a lápis e algumas anotações nos textos explicativos. Também pode ser usado para referência, alfabetização infantil e diversos recortes artísticos!!! The
R$ 45
Ver produto
Campinas (São Paulo)
Livro didático em ótimo estado, acompanhado de um caderno de atividades também em excelente estado de conservação! Somente com lições feitas a lápis e algumas anotações nos textos explicativos. Também pode ser usado para referência, alfabetização infantil e diversos recortes artísticos!!!
R$ 65
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
O nome de Jeová não parece em todas as 6824 ocorrências do nome divino no AT. Jeová aparece em: Gênesis 22:14; Êxodo 6:2,3,6,7,8,29; Êxodo 17:15; Êxodo 3:15,16; Juízes 6:24; Ezequiel 48:35; Juízes 6:16,24; Isaías 45:1,18; Amós 5:8; 6:8; 9:6; genesis 16:13;Aparece o nome EL-Roi(Deus ouve); Salmo 68.4 Aparece o nome abreviado Jah; A Bíblia Sagrada, Versão Revisada da Tradução de João Ferreira de Almeida de Acordo os Melhores Textos em Hebraico e Grego, comumente conhecida como "Almeida Revisada", Versão Revisada ou Melhores Textos, foi lançada em 1967 na cidade do Rio de Janeiro, Brasil, pela Imprensa Bíblica Brasileira, divisão da JUERP. Os tradutores a consideram uma nova revisão da tradução de João Ferreira de Almeida, sendo baseada na Revista e Corrigida. Foi realizada com o intuito de incorporar os avanços na escola eclética de crítica textual bíblica à Bíblia brasileira, e de atualizar vocabulário obsoleto, que era mal compreendido ou simplesmente não compreendido mesmo pelo leitor culto brasileiro. Outro grande trabalho de revisão crítica e exegética foi publicado em 1967 pela Imprensa Bíblica Brasileira. A nova revisão foi chamada de versão REVISADA de acordo com o Melhores Textos em Hebraico e Grego. Foi produzida em contexto batista e, como a versão ATUALIZADA, representa uma revisão profunda no texto original de Almeida. A Bíblia Sagrada – Versão Revisada (VRe) Publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira primeiramente em 1967 e na sua 2ª edição em 1986. É baseada na tradução de Almeida. Ela segue mais a forma da COR, porém mais natural. ersão Almeida Revista e Corrigida (RC) – Esta versão foi a primeira a ser totalmente impressa no Brasil, em 1944, pela Imprensa Bíblica Brasileira. Ela é a mais popular das Escrituras em português. Essa tradução é uma das versões mais fieis as Escrituras originais a que se tem acesso em língua portuguesa. A RC serviu de base para diversas outras versões que a sucederam. Versão Almeida Revisada e Atualizada na Nova Ortografia- Esta edição é revisada de acordo com os melhores textos no Hebraico e no Grego, e ajustada com a nova ortografia. Este é um trabalho da Imprensa Bíblica Brasileira, a pioneira da edição da Bíblia no Brasil, preparado através de uma aliança estratégica da Convicção Editora com co-edição da Geográfica Editora. Almeida Revisada Melhores Textos Grego e Hebraico A Bíblia Sagrada, Versão Revisada da Tradução de João Ferreira de Almeia de Acordo os Melhores Textos em Hebraico e Grego, comumente conhecida como "Almeida Revisada", Versão Revisada ou Melhores Textos, foi lançada em 1967 na cidade do Rio de Janeiro, Brasil, pela Imprensa Bíblica Brasileira, divisão da JUERP. Os tradutores a consideram uma nova revisão da tradução de João Ferreira de Almeida, sendo baseada na Revista e Corrigida. Foi realizada com o intuito de incorporar os avanços na escola Eclética de crítica textual bíblica à Bíblia brasileira, e de atualizar vocabulário obsoleto, que era mal compreendido ou simplesmente não compreendido mesmo pelo leitor culto brasileiro. Utilizou o texto grego de Nestlé-Alland, 25ª edição. A edição subsequente, de 1974, não sofreu alterações significativas. Foi substituída (ou deverá ser) pela Almeida Século 21, da mesma editora, mas em parceria com outras editoras evangélicas brasileiras, sob coordenação de Luís Alberto Teixeira Sayão. . A versão da Imprensa Bíblica Brasileira. A IBB lançou em 1968, após anos de cuidadoso trabalho, uma nova versão em português, conhecida como VIBB, baseada na tradução de Almeida. A edição de 1968, após longos anos de cuidadoso trabalho, uma versão em português, conhecida como VIBB, baseada na tradução de Almeida. A edição de 1068 apareceu apenas em formato de púlpito. Em 1972 foi lançado o formato popular, comum, Nessa versão foram utilizados os melhores textos em hebraico e grego. Ótima versão. Outro grande trabalho de revisão crítica e exegética foi publicado em 1967 pela Imprensa Bíblica Brasileira. A nova revisão foi chamada de versão REVISADA de acordo com o Melhores Textos em Hebraico e Grego. Foi produzida em contexto batista e, como a versão ATUALIZADA, representa uma revisão profunda no texto original de Almeida.
R$ 500
Ver produto
Jaboatão dos Guararapes (Pernambuco)
Características principais Nome Gramática comentada com interpretação de textos para concursos Editora SARAIVA JUR Formato Físico Número da edição 5 Outras características R$ 100,00 Título: Gramática comentada com interpretação de textos para concursos Ano de publicação: 2017 Mês de publicação: Março Gênero: Interesse geral ISBN: 9788547215392 Descrição Muitos concurseiros têm dificuldades de memorizar uma série de regrinhas de Português e estão condicionados aos estudos engessados da época escolar.Se, para você, estudar Língua Portuguesa também é algo espinhoso, chato e cansativo, mas, em contrapartida, precisa se dedicar com afinco para garantir uma vaga na carreira pública, esta gramática chegou para auxiliá-lo e provar que é possível, sim, aprender essa disciplina de maneira descomplicada e prazerosa.Com experiência valiosa de mais de vinte anos lecionando em cursos preparatórios, a autora conhece de cor as principais dúvidas de alunos e leitores. E, com este livro, em cada capítulo você poderá esclarecer todas elas, como se estivesse em sala de aula, conversando com a professora.Esta gramática é completa, reúne toda a teoria cobrada pelas bancas organizadoras de concursos, com muitas questões detalhadamente comen¬tadas, exercícios para você praticar e fixar o conteúdo, somando-se mais de 650 questões de concursos anteriores.Indispensável aos concurseiros que precisam aprender gramática e inter¬pretação de textos de uma vez por todas e para a vida toda! Editora: Saraiva Jur; 5ª edição (15 março 2017) Idioma: Português Capa comum: 608 páginas ISBN-10: 8547215395 ISBN-13: 978-8547215392 Dimensões: 24 x 17.2 x 3.2 cm FAVOR TIRAR SUAS DÚVIDAS ANTES DA COMPRA OBRIGADO PELA VISITA!
R$ 100
Ver produto
Brasilia (Distrito Federal)
Livros didáticos em geral. Rogacionista, Católica, etc. Vendo por um bom valor a combinar, de acordo com o estado e a matéria de cada livro. Alguns estão encapados com plástico de qualidade. Fotos meramente ilustrativas. O importante é a descrição, pois está atualizadíssima. Podemos mandar a tabela dos livros pelo whats'app: 98189-9970. Livros a partir de R$ 21,00. Posso entregar o produto na estação do metrô Feira. Abaixo a lista dos livros atualizados, que temos no momento: DIVERSOS - PORTUGUÊS, linguagens 1, Literatura, produção de texto, gramática, William Roberto Cereja, Thereza Cochar Magalhães, 6º edição, reformada, 2008. PORTUGUÊS, linguagens 3, Literatura, produção de texto, gramática, interpretação de texto, William Roberto Cereja, Thereza Cochar Magalhães, 8º edição, 2012. PORTUGUÊS, linguagem e interação, 1, 2 e 3 ano, Faraco, Moura, Maruxo jr. manual do professor, 2 edição, 2014. PORTUGUÊS, linguagem em conexões, 1, 2 e 3 ano, Graça Sette, Marcia Travalha, Rozário Starling. manual do professor, 1 edição, 2013. GRAMÁTICA - Da língua portuguesa para concursos, vestibulares, ENEM. Nilson Teixeira, 9º edição, 2015. GRAMÁTICA, aprender e praticar, FTD, Mauro Ferreira, 4º edição, 2014. GRAMÁTICA, em textos, vol. único, Vereda Digital, Leila L. Sarmento, 3º edição, 2012. REDAÇÃO, caderno de redação, ensino médio, Enovus REDAÇÃO e texto, Palavra colhida, ensino médio, volume único, Riemma e Toscano, 1º ed., 2010. LITERATURA, volume único, Tempos, leitores e leituras, Moderna Plus, Maria Luiza M. Abaurre, Marcela Pontara, 3º edição, 2015. TEXTO E INTERAÇÃO - volume único, conecte, William e Thereza, 2 edição, 2013. d MATEMÁTICA - volume único, conecte, Gelson, Osvaldo, David e Roberto, box. MATEMÁTICA 360 graus, FTD, 2º edição, 2015. MATEMÁTICA, síntese, ensino médio, FTD, sistema de ensino, 1º edição, 2016. QUÍMICA, fundamentos da Química, tecnologia, sociedade, vol. único, Feltre, moderna, 4º edição, 2005. QUÍMICA, volume único, Usberco & Salvador. Ed. Saraiva, 8 edição, 2010. FÍSICA, volume 1 e 2, os fundamentos da Física, Moderna Plus, Ramalho Nicolau Toledo, 10º edição, 2009. FÍSICA, os fundamentos da Física 1, mecânica, Ramalho, nicolau, Toledo, ed. Moderna, 9º edição, 2007. BIOLOGIA, volume único, editora Saraiva, Sônia Lopes, Sergio Rosso. GEOGRAFIA, volume único, conexões, estudos de Geografia Geral e do Brasil, Moderna plus, Lygia Terra, Regina Araujo, Raul Borges Guimarães, 3 edição, 2015. HISTÓRIA 360 graus, FTD, 3º edição, 2017. HISTÓRIA, Estudos de História, Ensino Médio 1, FTD, Ricardo de Moura Faria, Mônica Liz Miranda, Helena Guimarães Campos, de acordo com a nova ortografia, 1º edição, 2009. INGLÊS Dicionário Oxford Escolar, para estudantes brasileiros de inglês INGLÊS Minidicionário Oxford Escolar, Silveira Bueno, estudantes brasileiros de inglês INGLÊS, Perspective, volume único, series editor Nick bullard, Student Book and workbook, standfor ESPANHOL - único, Lívia Rádis ESPANHOL - código ele A1, Maria Angeles, 2012 ESPANHOL, gramática de espanol, paso a paso, 3 edicion, Adrian Fanjul, santillana, 3º edição, 2014. ESPANHOL, Esencial, volume único, Lívia Rádis Baptista (org.), santillana. ESPANHOL, Livro de espanhol, Nuevo Listo, volume único. Editora Santilana, 2 edição, lacrado, novíssimo. ARTE - Arte e Sociedade, Rivael, Ensino Médio, volume 1, 2 edição, 2011 ARTE, Retratos da Arte, história da arte, Nereide S. Santa Rosa, Leya, edição atualizada, 1º edição, atualizada, 2015. ARTE, História da Arte, Graça Proença, conforme novo acordo ortográfico, editora Ática, 17 edição, 8º impressão, 2010. SOCIOLOGIA, Introdução à Ciência da sociedade, Cristina Costa, Moderna, 5º edição, 2016. LÍNGUAS, 8 ano, ensino fundamental II, ed. Galois, 2º edição, 2013. CENA EM SALA - volume único, Ensino Médio, Luciano de Paula, 1 edição, 2013 Cena em sala, ensino médio, volume 2, Luciano de Paula, 1 edição, 2011. MÚSICA, faz, a arte musical na prática escolar, ensino médio, volume 2, Yara Alves & Larissa Vitorino, 2 edição, 2014, ed. Hic. Contiki, travel with no regrets, worldwide, 6 regiões, 64 países, memórias incontáveis sem arrependimentos. Táticas e estratégias, livro do aluno, 8 ano, 1 semestre, desenvolvendo habilidades para a vida, mind lab. MATÉRIA/ NONO ANO TÍTULO Autor(as) Edição/ano CIÊNCIAS NATURAIS - 9, Canto & Canto, aprendendo com cotidiano, 6 edição, 2017 d GEOGRAFIA - 9, Projeto Athos, Sonia e Ana Paula, 1 edição, 2014. d GEOGRAFIA - 9, Geração Alpha, Fernando dos Santos e Marlon, 1 edição, 2017. HISTÓRIA - 9, Sociedade & Cidadania, Alfredo Boulos, 3 edição, 2015. INGLÊS - 9 - teen 2 teen plus four, Joan e Allen, Oxford. INGLÊS, Mônica teen, Around the world 4, Studente book, Pearson, 2015 INGLÊS, Casa Thomas Jefferson, Teens 4 e 5. INGLÊS, Timezones, 2B e 3A. Touchstone, 2A ESPANHOL, Livro de espanhol, Nuevo Listo, volume único. Editora Santilana, 2 edição, lacrado, novíssimo. ARTE - 9, Arte e você, Fernanda e José Aguiar, 1ª edição / 2011. ARTE - 9, Por toda a parte, Solange, Carlos, Bruno e Pascoal, 1 edição, 2016. DESENHO GEOMÉTRICO - 9, Cecíia Fujiko K. Yamada, volume 4, 1 edição, 2014. ED. FINANCEIRA - 9, Na Escola, empreendorismo Editora Oficina, 2015 RELIGIÃO - 9, Crescer com alegria, Ednilce Duran e Glair Arruda 1ª edição, 2013 MATÉRIA/ OITAVO ANO TÍTULO Autor(as) Edição/ano PORTUGUÊS - 8, Português Linguagens, William e Thereza, 8ª edição, 2014. PORTUGUÊS, projeto teláris, 8 ano EF. Ana trinconi, Terezinha e Vera Marchezi. Livro do professor. 2 edição, 2015. MATEMÁTICA - 8, mat. e realidade, Gelson, Osvaldo e Antonio, 8ª edição, 2013. GEOGRAFIA - 8 Araribá plus Moderna 4ª edição, 2014. HISTÓRIA - 8, sociedade & cidadania, Alfredo Boulos, 3 edição, 2015. INGLÊS - 8 - teen 2 teen plus four, Joan e Allen, Oxford. ESPANHOL, Livro de espanhol, Nuevo Listo, volume único. Editora Santilana, 2 edição, lacrado, novíssimo. RELIGIÃO - 8 Crescer com alegria, Ednilce Duran e Glair Arruda 1ª edição/2013.
R$ 21
Ver produto
Santa Cruz do Sul (Rio Grande do Sul)
guia pratico do portugues correto claudio moreno minimanual de: redação e literatura gramatica gramatica da lingua portuguesa para concursos vestibulares Nilson teixeira guia da reforma ortografica fmu camoes os lusiadas pocket curso de literatura brasileira sergius gonzaga portugues para todos ernani terra estudos de textos obras literariias vestibulares ufsc ufdesc acafe 2019 2018 claudia regina silveira resumo obras literarias ufsc udesc acafe 2017 edir literatura 2 apostilas portugues soexatas apostilas de cursinho redação soexatas apostilas cursinho: 2 quimica 2 biologia 2 fisica 2 matematica mais listas exercicios vestibulares rs 1 apostila filosofia 3 apostilas historia brasil 2 apostilas historia geral 1 apostila geografia 1 apostila redacao 2 apostilas cursinho portugues GIddens Sociologia 4 edição Pelos caminhos da historia ensino medio volume unico Adhemar Marques Projeto radix historia vicentino 8 serie 15 anos vestibular de biologia da ufsc em questoes comentadas wilson fernandez uma decada de vestibulares de fisica da ufsc provas resolvidas matematica questoes resolvidas 13 anos ufsc quimicabeção quimica descomplicada livro de exercicios vestibular ufsc american english file 4B christina lathani knenig american headway liz and john soars star team 4 norman whitney biologia volume unico sonia lopes + livro e cd exercicios 4 apostilas objetivo multi materias 4 apostilas unificado ciencias da natureza exatas 4 apostilas unificado linguagens 4 apostilas unificado ciencias humanas 1 apostila unificado revisao 1 apostila unificado revisao testes 3 cadernos de anoteações exercicios e teoria matematica 2 apostilas cursnho portugues em papeis avulsos 1 apostila cursinho redaçao em papeis avulsos O livro do corpo humano (inclui cd) atlas geografico escolar ibge anos 2000s geopolitica na atualidade saul chervenski ze tamanquevis dicas turisticas do rio grande do sul historia catarina a busca por estadistas na historia de santa catarina
R$ 800
Ver produto
Rio de Janeiro (Rio de Janeiro)
Moderna plus gramática volume unico Moderna plus literatura volume unico Moderna plus biologia 1 e 2 3 Moderna história: das cavernas ao terceiro milênio 3 e 4 ediçoes Moderna conexões estudos de geografia geral outro de geografia do Brasil Moderna filosofando introdução à filosofia Moderna gramática em textos Volume Unico 2 Moderna Química na abordagem do cotidiano VU Moderna fisica vereda Nicolau VU Atual editora geografia EM Volume unico espaço e vivencia 2 Atual editora gramática texto, reflexão e uso Atual editora literatura brasileira willian Atual editora português linguagens 1 willian Atual editora Física básica Nicolau VU 2 Atual editora matemática gelson VU EM 2 FTD dez lições de sociologia para um brasil cidadão EM 2 Editora ática biologia sérgio linhares EM VU Editora ática espanhol Ivan EM VU SM Sociologia Ser protagonista EM VU 2 Saraiva Fundamentos da filosofia VU Saraiva quimica vol 2 e 3 usberco Santillana español esencial VU Editora do brasil matemática para o EM vol1, 2, 3 Editora Scipione curso de gramática aplicada aos textos Ulisses equipe matvest matematica para vestibulares joao carlos cataldo enem
R$ 30
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Era uma vez um esquilinho travesso, de nome Nutkin, seu irmão Twinkleberry e um grupo de esquilos vermelhos que precisava negociar com a coruja Velha Brown a permissão para coletar nozes em sua ilha. Tudo ia bem até que Nutkin começou a provocar “a onça com vara curta”, ou melhor, a coruja... A história do esquilo Nutkiné um clássico da literatura infantil inglesa, tendo sido publicado por Beatrix Potter em 1903 após o estrondoso sucesso de A história de Pedro Coelho.Na opinião da escritora brasileira Ana Maria Machado, “Beatrix Potter é uma das vozes mais originais da literatura infantil”. Nesta edição, o livro é publicado do modo como a autora o imaginou, com as aquarelas em página inteira dialogando pausadamente com os textos, em formato pequeno para caber nas mãos das crianças — o que por si só é uma novidade, porque não há atualmente edições brasileiras com esta característica fundamental. A publicação de A história do esquilo Nutkin, obra inédita atualmente no Brasil, marca também a celebração dos 150 anos de nascimento de Beatrix Potter. DADOS DO LIVRO Tradução: Elza Mendes Ilustrações: Beatrix Potter Editora: Edições Barbatana Edição: 2ª Ano de Edição: 2018 ISBN: 9788564155077 Altura: 19,00 cm Largura: 14,00 cm Profundidade: 0,50 cm Peso: 0,090 kg Nº de Páginas: 64 Idioma: Português Acabamento: Brochura Assunto: Literatura Infantil Faixa etária: Voltado a crianças em fase de alfabetização ou já alfabetizadas, entre 5 e 7 anos, o que não impede que a leitura também seja divertida e recomendada para crianças menores, que realizem a leitura dos textos e imagens compartilhada com um adulto. Ou mesmo para nós, que somos bem maiores!
Ver produto
Natal (Rio Grande do Norte)
PRODUTO USADO - MUITO CONSERVADO POSSO ENTREGAR EM NATAL DESCRIÇÃO DO PRODUTO Muitos concurseiros têm dificuldades de memorizar uma série de regrinhas de Português e estão condicionados aos estudos engessados da época escolar.Se, para você, estudar Língua Portuguesa também é algo espinhoso, chato e cansativo, mas, em contrapartida, precisa se dedicar com afinco para garantir uma vaga na carreira pública, esta gramática chegou para auxiliá-lo e provar que é possível, sim, aprender essa disciplina de maneira descomplicada e prazerosa.Com experiência valiosa de mais de vinte anos lecionando em cursos preparatórios, a autora conhece de cor as principais dúvidas de alunos e leitores. E, com este livro, em cada capítulo você poderá esclarecer todas elas, como se estivesse em sala de aula, conversando com a professora.Esta gramática é completa, reúne toda a teoria cobrada pelas bancas organizadoras de concursos, com muitas questões detalhadamente comen¬tadas, exercícios para você praticar e fixar o conteúdo, somando-se mais de 650 questões de concursos anteriores.Indispensável aos concurseiros que precisam aprender gramática e interpretação de textos de uma vez por todas e para a vida toda! FICHA TÉCNICA Autor: Adriana Figueiredo Páginas: 608 Editora: Saraiva Jur Idioma: PORTUGUES Encadernação: BROCHURA ISBN-13: 9788547215392 ASSUNTO Língua, Comunicação e Disciplinas Relacionadas DIMENSÕES Altura: 24,00cm Largura: 17,00cm Espessura: 3,20cm Peso: 1,128kg
R$ 80
Ver produto
Feira de Santana (Bahía)
Livros semi novos alguns não foram usados. Para o 3°ano fundamental. Contendo: 4 Livros de Arte,Ciências,Geografia e História. 1 livro de gramática. 1 livro de redação (interpretação de textos). 1 livro de inglês (orbit). 1 kit de Livros moderna compartilha português Com 2 paradidaticos,(Felpo Filva e De carta em carta). 2 portfólios do estudante partes 1 e 2. 2 Livros português partes 1 e2. 1 kit de Livros moderna compartilha matemática Com 2 livros narrativas matemáticas partes 1 e 2. 2 Livros Poderes matemáticos partes 1 e 2. 2 Livros Aplicação de poderes partes 1 e 2. 1 Material de apoio. Obs:Esses kits de livros são apropriados para alunos que estuda no Colégio Peixoto no 3°ano. TEM CONVERSA NO VALOR PAGANDO AVISTA OU NO PIX, E NO CARTÃO PARCELO ATÉ 4X.
R$ 850
Ver produto
Maracanaú (Ceará)
A versão Almeida Corrigida Fiel | acf (revisado segundo o novo acordo ortográfico da língua portuguesa em 2011) é uma tradução fiel do Velho Testamento em Hebraico (Massorético) e do Novo Testamento em Grego (Textus Receptus), segundo o método de tradução formal (traduzindo cada palavra e mantendo a beleza linguística). Esta Bíblia tem formato grande e letra gigante (super legível). Possui também: Referências; Subtítulos (auxílio para encontrar passagens bíblicas); Glossário (um pequeno dicionário) e Mini Concordância (auxílio para encontrar versículos na Bíblia). Capa sintética luxo na cor preta. Papel premium, Impresso na Geográfica, Brasil. Você sabia? A versão Almeida Corrigida Fiel | acf (impressa pela Trinitariana) continua fiel aos mesmos textos bíblicos e princípios de tradução, com um português atual, revisado segundo o novo acordo ortográfico e apto para todos os países que falam a língua portuguesa. Até hoje, a versão em Português mais distribuída em todo o mundo é a versão ACF. Apenas nos últimos cinco anos foram distribuídas mais de 5.500.000 Bíblias completas e mais de 28.000.000 de Novos Testamentos, através de nossas parcerias. Isso sem contar os mais de 4.500.000 leitores da ACF via aplicativos. Tudo isso para a glória de Deus!
R$ 20
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Livro didático de Língua Alemã. O livro possui um cd encartado com áudios de textos, diálogos e músicas. O conteúdo e as atividades são apresentados em um layout moderno e atraente para atender às necessidades específicas de estudantes de língua alemã no Brasil. Encadernação: brochura Idioma: alemão com explicações gramaticais em português Complemento: cd de áudio Núm. de páginas: 92 Comprimento: 21 cm Largura: 29 cm Altura: 0,8 cm Peso: 324 g
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
'História de um casarão', do escritor e arquiteto Luis Kehl, foi elaborado para mostrar às crianças o desenvolvimento urbano e a história das pessoas que o acompanham. Desta forma, o personagem principal do livro é a Casa Amarela, que 'nasceu' em 1850 e conta a história de seus ocupantes e do ambiente ao seu redor até os dias de hoje. No livro, textos e ilustrações se unem para que a própria criança possa localizar as transformações históricas, no estilo de 'Onde está Wally?'. DADOS DO LIVRO Ilustrações: Murilo e Cíntia Editora: Volta e Meia Edição: 1ª Ano de Edição: 2011 ISBN: 9788574921402 Altura: 28,00 cm Largura: 20,00 cm Profundidade: 0,40 cm Peso: 0,120 kg Nº de Páginas: 20 Idioma: Português Acabamento: Brochura Assunto: Literatura Infantil
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
O conteúdo e as atividades são apresentados em um layout moderno e atraente para atender às necessidades específicas de estudantes de língua alemã no Brasil. Dois livros didáticos de Língua Alemã. Cada livro possui um cd encartado com áudios de textos, diálogos e músicas. O volume Thomas und seine Freunde possui 64 páginas. O livro Deutsch für Kinder possui 96 páginas. Os livros são novos e coloridos. Encadernação: brochura Idioma: alemão (enunciados em alemão e português) Complemento: cd de áudio Comprimento: 21 cm Largura: 29 cm Altura: 0,8 cm Peso total: 600 g Estado: novo
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Livro didático de Língua Alemã. O livro possui um cd encartado com áudios de textos, diálogos e músicas. O conteúdo e as atividades são apresentados em um layout moderno e atraente para atender às necessidades específicas de estudantes de língua alemã no Brasil. Encadernação: brochura Idioma: alemão com explicações gramaticais em português Complemento: cd de áudio Núm. de páginas: 96 Comprimento: 21 cm Largura: 29 cm Altura: 0,8 cm Peso: 334 g
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Livro didático de Língua Alemã. O livro possui um cd encartado com áudios de textos, diálogos e músicas. O conteúdo e as atividades são apresentados em um layout moderno e atraente para atender às necessidades específicas de estudantes de língua alemã no Brasil. Encadernação: brochura Idioma: alemão com explicações gramaticais em português Complemento: cd de áudio Núm. de páginas: 92 Comprimento: 21 cm Largura: 29 cm Altura: 0,8 cm Peso: 324 g Estado: novo
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse Antes aprisionadas na formalidade dos dicionários palavras como girassol Deus sonho tatuagem cafuné e muitas outras são libertadas por João Doederlein que assina com o pseudônimo AKA Poeta neste seu primeiro livro Elas são repensadas a partir das experiências pessoais do autor de vinte anos e de sua geração mesclando romantismo bem resolvido paixão isolamento e um dia a dia que respira tecnologia e cultura popCombinando textos que se tornaram sucesso nas redes sociais com material inédito o autor acha novos significados para os signos do zodíaco para clichês indispensáveis como paixão e saudade e para as atualíssimas match e crush Uma história de amor correspondido entre um jovem e sua musa a escrita Peso 0265 kg ISBN10 8584390812 ISBN13 9788584390816 Número de páginas 216 Ano de edição 2017 Idioma Português Tipo de produto Livro Literatura Nacional Poesia e Poemas Tipo de produto Novo e Impresso
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse Este livro é perfeito para explorar um encantador castelo de princesa Textos simples e interativos divertidas ilustrações e personagens para encaixar fazem o livro ganhar vida nas suas mãos Serão horas de diversão e aprendizado Peso 0249 kg ISBN10 8538081969 ISBN13 9788538081968 Número de páginas 6 Ano de edição 2018 Idioma Português Tipo de produto Livro Literatura Literatura Juvenil Literatura Nacional Policial Histórias e Intrigas Tipo de produto Novo e Impresso
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse Numa das páginas deste livro George Steiner sonha diante de uma famosa tela de Chardin com uma leitura bem feita por um filósofo rigoroso atento ao bruxuleio das conotações e indaga o que restará no mundo numérico de amanhã dessas paixões impenitentes Outro contemporâneo nosso pretende porém que as boas maneiras de ler hoje consistem em tratar um livro como se escuta um disco como se vê um filme ou um programa de TV como se ouve uma canção Aqui o rigor acadêmico ali a gaia ciência e entre as duas numa das múltiplas e rápidas dobras dO Livro dos Simulacros um certo professor Giangrande aspira a encontrar nos restos carbonizados da Villa dei Papiri soterrada pela erupção do Vesúvio num estojo precioso os nove rolos de papiro contendo os nove livros de poemas que a antiguidade atribui a Safo de Lesbos isto é uma totalidade para sempre perdida Por outro lado ao recortar do espaço cultural e reutilizar como numa colagem vozes da tradição ocidental da escritura este livro instaura também em todo o percurso a historicidade dessas práticas e cerca com a insistência de quem sublinha uma frase com um marcador de textos os acasos da dedicatória da epígrafe da introdução embora não faça jamais referência às conclusões codificadíssimas desde a mais alta antiguidade Falei acima de duas formas de se aproximar de um livro Na verdade inumeráveis são as boas maneiras de ler tomando essa expressão também no sentido que ela tem nos trata Peso 04 kg ISBN10 8573215933 ISBN13 9788573215939 Número de páginas 104 Ano de edição 2019 Idioma Português Tipo de produto Livro Literatura Nacional Literatura Tipo de produto Novo e Impresso
Ver produto
Brasil (Todas as cidades)
Sinopse Este livro é perfeito para explorar o assustador mundo dos monstros Textos simples e interativos divertidas ilustrações e personagens para encaixar fazem o livro ganhar vida Serão horas de diversão e aprendizado Peso 0235 kg ISBN10 8538082221 ISBN13 9788538082224 Número de páginas 6 Ano de edição 2018 Idioma Português Tipo de produto Livro Literatura Nacional Terror Literatura Nacional Policial Histórias e Intrigas Literatura Nacional Contos e Crônicas Tipo de produto Novo e Impresso
Ver produto

Anúncios Classificados Grátis no Brasil | CLASF - copyright ©2024 www.clasf.com.br.