-
loading
Só com imagem

Versao original recuse


Lista mais vendidos versao original recuse

São José dos Campos (São Paulo)
ORIGINAL. Excelente estado! Fotos do próprio ítem a venda. Envio em até 3 dias úteis após a confirmação do pagamento. Esclareça suas dúvidas antes de comprar.
R$ 550
Ver produto
Fortaleza (Ceará)
Jogos lacrados. 2 versões - original ou Harry Potter Incluso: caixa de metal decorativa, cartas para jogo e manual de instruções Aceito cartão Não aceito trocas.
R$ 89
Ver produto
Brasil
O Senhor Deus fez isto através do Texto Massorético do VT e do TEXTO TRADICIONAL (TT) do NT. Este TT representa a esmagadora maioria dos mais de 5000 manuscritos hoje sobreviventes do NT em grego, que basicamente concordam entre si e foram ininterruptamente usados por TODAS as igrejas fiéis (Roma é seu oposto), passando por Antioquia, Ásia Grega, pelos Valdenses (desde os anos 120 até próximo à Reforma), etc. Depois da invenção da imprensa, este texto foi publicado por Erasmo (e Beza, Stephans, os irmãos Elzevir; a comissão da KJV, e Scrivener (texto perfeito, publicado pela Trinitarian Bible Society UK)). - O TT passou a ser adotado por TODAS as traduções para TODOS os idiomas, por TODAS as igrejas ”protestantes”! Podemos dizer que há 7 categorias de Bíblias em português. Da melhor para a pior elas são: - 1. FONTE PURA, TRADUÇÃO FIEL: ACF - Almeida Corrigida FIEL, da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil: 100% baseada no Texto Recebido (*). 100% fiel à tradução original de Almeida 1681/1753 (**). Método de tradução fiel (Equivalência-Formal). Tradutor crente, competente e fiel. Atualizadores crentes, competentes e fieis. Estilo digno, majestoso. Vocabulário atual, sem arcaísmo. Aconselho fortemente que se use somente ela. Se for necessário, peça-a diretamente, visitandohttp://www.biblias.com.br/ (* Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento do TT. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as modernas Bíblias alexandrinas seguiram o TC, observamos que a ACF não o segue em nenhum desses locais, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% TR.) (** Nota: Até agora, Jul.2001, ainda não fizemos um cotejamento da ACF com cada uma das cerca de 140.000 palavras do Novo Testamento da Almeida 1681/1753. Mas, ao analisarmos centenas de versos onde as falsas "Almeidas" alexandrinas, modernas desviaram-se da Almeida 1681/1753, observamos que a ACF jamais deixou de ser fiel, por isso podemos afirmar, com altíssima plausibilidade, que a ACF é 100% fiel ao que saiu das mãos de João Ferreira de Almeida, portanto é a sua legítima herdeira, é a única tradução que pode honestamente usar o nome Almeida) - 2. FONTE QUASE PURA, TRADUÇÃO ACEITÁVEL: ARC - Almeida Revista e Corrigida, método de tradução fiel (Equivalência-Formal), estilo digno, majestoso, mas vocabulário nem sempre atual, tem alguns arcaísmos: Era 100% TT até a edição 1894 (para Portugal). A edição 1898 (para o Brasil) talvez já introduziu 0,1% das contaminações do TC. Em 1948 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, recém fundada, talvez já introduzindo 1,5% do TC, o que já é grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. Em 1956, 1968 e 1995 foi revisada pela Sociedade Bíblica do Brasil, talvez já introduzindo 1,8%, 1,9% e 2% do TC, respectivamente, o que já é muito grave, mesmo que ainda longe das Bíblias 7% TC. A ARC publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira sempre se manteve menos corrompida que a da SBB. Mas, com as dificuldades financeiras da IBB e da Juerp, passou muitos anos sendo muito difícil de ser encontrada. Na décadas de 90 e 00 a Almeida-IBB foi publicada pela Editora Geográfica. Na década de 2010 a Casa Publicadora Paulista (das Assembleias de Deus) publicou a ARC-CPP baseada na Typographia e Lithographia de A.E. Barata, Lisboa, Portugal, 1899, atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. E a editora Vox Dei publicou a AR (Almeida Recebida) baseada na Almeida 1848/1850, também atualizando ortografia e palavras arcaicas, talvez com apenas 0,1% das contaminações do TC. A Sociedade Bíblica Trinitariana usa para traduzir o Novo Testamento o chamado Textus Receptus produzido pelo católico Erasmo de Roterdã em 1516, que é, na realidade, uma colcha de retalhos já que ele não dispunha de nenhuma cópia completa do Novo Testamento, mas teve que trabalhar com cópias avulsas de livros individuais ou pequenos conjuntos. Naquela época, a hoje chamada “Baixa Crítica” (crítica basicamente textual dos manuscritos bíblicos) ainda não existia. Assim, não havia versões do texto original criticamente elaboradas a partir dos melhores manuscritos (os mais antigos e confiáveis). Por isso, Almeida usou como base para sua tradução o chamado “Texto Massorético” para o Antigo Testamento e uma edição de 1633 (pelos irmãos Elzevir) do chamado “Textus Receptus” para o Novo Testamento. Utilizou, também, no processo, traduções famosas da época, em especial a chamada Reina-Valera, para o Espanhol , a língua mais próxima do Português. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para língua alemã [16], o que a Bíblia do Rei Tiago (King James Bible) [17] significa para a língua inglesa e o que a Bíblia da Reina-Valera [18] representa para a língua espanhola. Teófilo Braga, ao comentar a versão original de Almeida, disse: “É esta tradução o maior e mais importante documento para se estudar o estado da língua portuguesa no Século 18.” No entanto, a única tradução atual para o Português que utiliza os mesmos textos-base em Grego e Hebraico que foram utilizados por João Ferreira de Almeida é a chamada versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF), de 1994, publicada pela Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil (vide abaixo, Seção 5), e geralmente utilizada por setores mais conservadores, quando não fundamentalistas, do Cristianismo. As demais versões atuais, embora utilizem o nome “Almeida”, como a Almeida Revista e Corrigida (A-RC), de 1898, e a Almeida Revista e Atualizada (A-RA), baseiam-se em maior ou menor grau nos manuscritos do chamado Texto Crítico, que passou a ser utilizado somente a partir do Século 19. Por isso, são mais novas traduções do que meras versões da tradução de Almeida, como se observou atrás (último parágrafo do primeiro capítulo), embora façam questão de continuar a usar a “marca” Almeida. A Versão Almeida Corrigida Fiel (A-CF) (1994) Esta é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão Almeida Revista e Corrigida e tem a característica de basear-se exclusivamente no chamado no “Texto Massorético” Hebraico para o Antigo Testamento e no chamado “Textus Receptus” Grego para o Novo Testamento, que foram aqueles usados por Almeida em sua tradução original, Manuela d'Ávila As primeiras traduções da bíblia para a língua portuguesa foram derivadas da Vulgata, a bíblia católica em latim traduzida do grego por Jerônimo no século IV DC a partir da Septuaginta, a tradução em grego do Antigo Testamento feita pelos judeus de Alexandria entre o primeiro e segundo séculos da era cristã. Essas primeiras versões em português foram realizadas em Portugal nos séculos XIII a XV. O Texto Recebido (Textus Receptus): A base do Textus Receptus, Novo Testamento em língua grega, foi preparada por Erasmo de Rotterdam, baseada em manuscritos do século XII, e publicada em 1516. Posteriormente, baseado em Erasmo e em maior quantidade de manuscritos, Robert Stephens produziu a partir de 1546 os textos gregos do Novo Testamento e a edição de 1550 ficou conhecida como “Textus Receptus” ou Texto Recebido. A bíblia como é conhecida hoje na língua portuguesa, teve sua história ligada diretamente à vida de João Ferreira de Almeida, nascido em Portugal no ano de 1628. João Ferreira de Almeida era católico romano e se converteu à igreja reformada em 1642, já em 1.644, com apenas dezesseis anos de idade, ele produziu sua primeira versão de partes do Novo Testamento traduzidas do espanhol para o português. Para apresentar uma tradução realmente séria, aprendeu as línguas grega e hebraica, publicando sua primeira tradução do Novo Testamento diretamente do grego (Textus Receptus) no ano de 1681. Almeida faleceu em Agosto de 1691. Muito tempo decorreu até que a primeira bíblia completa em português, com a tradução de João Ferreira de Almeida fosse publicada, isto aconteceu somente em 1.819 na Inglaterra. No final do século XIX foi fundada a primeira Sociedade Bíblica na Inglaterra, no Brasil, a Sociedade Bíblica Brasileira foi fundada em 1948, logo em seguida, em 1949, a bíblia passou a ser distribuída diretamente no Brasil através da Sociedade Bíblica do Brasil. O Texto Crítico: Neste trabalho Westcot & Hort defendem o abandono da ortodoxia, ou seja, defendem a tradução dos textos bíblicos como qualquer outro livro, negando a inspiração divina; introduzem o princípio de tradução por equivalência dinâmica, onde o autor substitui um trecho original por uma idéia própria e consideram os manuscritos do Códice Sinaítico e Códice Vaticanus mais antigos e superiores ao Textus Receptus (Erasmo de Rotterdam) utilizado nas versões de João Ferreira de Almeida. O Códice Sinaítico foi descoberto no século XIX em fragmentos perdidos em um mosteiro aos pés do Monte Sinai e enviados à Rússia, sendo posteriormente vendidos à Inglaterra, estes fragmentos são atribuídos aos séculos IV e V de nossa era. O Códice Vaticanus foi escrito no idioma grego, com base na Vulgata, a versão em latim do Velho Testamento grego, descoberta na biblioteca do Vaticano e considerada como anterior ao Códice Sinaítico, sendo datada no século IV de nossa era. Deixando de lado inclusões que aproveitavam novos manuscritos considerados parte do Texto Crítico [24]. Como se pode concluir, apenas deste primeiro parágrafo, esta tradução é favorecida pelos cristãos mais conservadores e fundamentalistas. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo daí o termo “Fiel”. Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), à qual a Sociedade Bíblica Trinitariana do Brasil está ligada, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel tradução da Bíblia na língua inglesa, sendo esta também traduzida a partir do “Texto Massorético” e do “Textus Receptus”. A Trinitarian Bible Society não é associada, porém, ao King-James-Only Movement internacional, e tem um ativo trabalho de tradução dos textos originais supracitados para diversas línguas através do globo. A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994. Uma revisão foi lançada em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa. Chama-se hoje de “Baixa Crítica” a tentativa de fazer crítica textual dos manuscritos bíblicos com o objetivo de chegar, tanto quanto possível, próximo do texto original, diante do fato de muitos desses manuscritos, muitas vezes, conflitam entre si. O adjetivo “Baixa” veio a ser empregado para designar esse tipo de crítica para contrasta-la com a chamada “Alta Crítica”, que envolvia o estudo da composição literária dos livros bíblicos, sua autoria, data, ocasião e propósito, bem como sua relação uns com os outros, as circunstâncias históricas (o “Sitz im Leben”) em que emergiram, os fatores históricos que governaram sua transmissão, sua relação com outros registros históricos existentes fora da Bíblia, seu agrupamento em unidades maiores (como o Pentateuco ou os Evangelhos Sinóticos), e, finalmente, sua escolha para fazer parte do cânon. Almeida Corrigida Fiel A Bíblia Almeida Corrigida Fiel (ACF) é uma tradução para a língua portuguesa baseada na versão de João Ferreira Annes d'Almeida. A tradução Corrigida Fiel tem por principal característica basear-se exclusivamente no Texto Recebido (Textus Receptus) grego para o Novo Testamento e no Texto Massorético hebraico para o Antigo Testamento, que foram praticamente os mesmos textos usados por Almeida. O método de tradução utilizado é a equivalência formal, que procura manter as classes gramaticais do original para a tradução: um verbo traduzido por um verbo, um substantivo por um substantivo, e assim em diante. Palavras adicionadas à tradução sem estarem presentes no texto original, com o objetivo de aumentar a clareza, são marcadas em itálico. A postura oficial da Sociedade Bíblica Trinitariana brasileira, que produziu e publica esta tradução, é defendê-la como a tradução mais fiel em língua portuguesa aos textos que ela considera mais fidedignos aos originais advindo assim o termo "Fiel". Já a Sociedade Bíblica Trinitariana de língua inglesa (Trinitarian Bible Society), por sua vez, defende a versão da Bíblia King James como a mais fiel aos textos originais, sendo associada ao King-James-Only Movement internacional . A Almeida Corrigida Fiel foi publicada em 1994 e lançada uma revisão em 2007. No ano de 2011 uma nova edição foi publicada em consonância com o Novo Acordo Ortográfico que passou a vigorar nos países pertencentes à Comunidade dos Países de Língua Portuguesa, na revisão de 2011, ouve várias mudanças no texto. As versões tradicionais contém alguns problemas evidentes, tais como: Inexatidões, solecismos, erros,interpolações e arcaísmos Arcaísmo é uma palavra, uma expressão ou mesmo uma construção frasal que caiu em desuso. Portanto, compromete a comunicação. É mais do que comum na Tradução predileta dos evangélicos. Interpolação – É um acréscimo ao texto tido como canônico, uma adulteração. Há dezenas destes acréscimos na Almeida. Os melhores eruditos evangélicos reconhecem a natureza espúria de dezenas de passagens (me refiro a versículos e alguns trechos, apenas) contudo, a Igreja Evangélica muitas vezes nem sequer alerta na nota ao pé da página a respeito destes acréscimos, e se o faz, são em apenas alguns destes acréscimos ou ainda em versões especiais como por exemplo a Bíblia de Estudo Vida. Solecismo O solecismo é um caso de desvio sintático. Há três tipos de solecismo: De concordância: Desvio paradigmático de flexão. Exemplo: Nós fez tudo. De regência: É a desvio paradigmático de co-ocorrência. Exemplo: Assisti o filme. A norma padrão prescreve que neste uso o verbo assistir deve ser acompanhado de preposição. De colocação: É a anomalia sintagmática. Exemplo: Direi-te… A norma padrão recomenda o uso da mesóclise: Dir-te-ei. Solecismos de concordância são muito comuns na Versão João Ferreira de Almeida, principalmente em edições de algumas décadas atras. Sendo que algumas edições dos anos 60 são uma demonstração total de incompetência e desleixo.
Ver produto
São Luís (Maranhão)
Original, versão em inglês Perfeito estado. Pedi pela Amazon e chegou em 1 semana, mal usei ele.
R$ 100
Ver produto
São José (Santa Catarina)
Original e não lacrado À venda também pelo Shopee, com frete grátis pra todo Brasil Loja: shopee.com.br/maiarainacio
R$ 25
Ver produto
São José (Santa Catarina)
Original e lacrado À venda também pelo Shopee, com frete grátis pra todo Brasil Loja: shopee.com.br/maiarainacio
R$ 25
Ver produto
Campos dos Goytacazes (Rio de Janeiro)
Relógio Smartwatch T80 à prova D'água? (Para Iphone e Android) ? Testado e aprovado pelos consumidores, o relógio com maior custo-benefício de 2019 ? Modelo 100% à prova D'água (pode nadar, tomar banho, chuva e tudo mais) 2? Já vai com 2 pulseiras (Metal e Silicone) ? Receba todas as notificações de suas redes sociais direto no seu smartwatch ? Controle o seu player de música sem precisar tirar o celular do bolso ?ITENS INCLUSOS ? 1x smartwatch T80 1x carregar USB 1x Pulseira de Silicone 1x Pulseira de metal ? Recuse imitações! Nossos produtos são originais e possuem garantia ? Disponível para pronta entrega. Peça e receba o seu hoje mesmo ? Compatível com os sistemas Android E iOS, possui conexão via Bluetooth e vem equipado com um imenso leque de funções inteligentes. Principais Características: Design Exclusivo: O design exclusivo e qualidade superior deste SmatWatch permite que você aproveite o dia-a-dia de trabalho, negócios, rotina de exercícios e o tempo livre. A integração de muitas tecnologias inovadoras destaca sua busca pela qualidade e modernidade. Para quem pratica esportes e exercícios: Medição da frequência cardíaca, medição da pressão arterial, medição do oxigênio no sangue, vários modos de exercício e monitorização do sono, monitorização de calorias e registo de quilometragem e passos. Para o seu dia a dia: música e câmara, cronômetro,memória, informações meteorológicas, definição de brilho, rejeição de chamadas, notificação de chamadas, notificação de mensagens e outras funções. Não te deixa na mão - Vida útil da bateria longa duração e carregamento rápido: o relógio inteligente possui um chip Bluetooth integrado de baixo consumo de energia, um sensor e uma bateria recarregável. Cabo de carregamento magnético, o tempo de carregamento é de cerca de 3 horas, normal de trabalho 10 ~ 15 dias, espera por 30 dias. Compatibilidade: Bluetooth 4.0; Android 4.4 / iOS 8.0 e superior. Proteção e qualidade: display colorido e à prova d'água, vidro impermeável, Ecrã IPS TFT a cores de 1,3 polegadas, todos os dados podem ser apresentados em tempo real num ecrã a cores. Características: Nome do produto: Smart Watch T80 Circunferência de pulso máxima aplicável: 22cm / 8.66in Circunferência de punho mínima aplicável: 14 cm / 5,51 pol Sensor: Sensor de frequência cardíaca com três eixos / luz verde Versão Bluetooth: BLE 4.0 À prova d'água: IP67 Cor do produto: preto, rosa de ouro Material da pulseira: Milanese Sistema de suporte: para iOS8.0 / Android 4.4 ou superior Características do produto: monitoramento da pressão arterial, monitoramento da freqüência cardíaca, monitoramento de oxigênio no sangue, lembrete sedentário, lembrete de informações sobre previsão do tempo, monitoramento do sono, lembrete de alarme, vários modos de esportes, gire o pulso para iluminar a tela, fotografia remota, configurações de formato de hora, pressione e segure para rejeitar a chamada, chamada recebida, seleção de interface de relógio e controle de música. Especificação do item: ? ROM: 512 MB ? RAM: 512 MB ? Capacidade da bateria:
R$ 290
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
O nome de Jeová não parece em todas as 6824 ocorrências do nome divino no AT. Jeová aparece em: Gênesis 22:14; Êxodo 6:2,3,6,7,8,29; Êxodo 17:15; Êxodo 3:15,16; Juízes 6:24; Ezequiel 48:35; Juízes 6:16,24; Isaías 45:1,18; Amós 5:8; 6:8; 9:6; genesis 16:13;Aparece o nome EL-Roi(Deus ouve); Salmo 68.4 Aparece o nome abreviado Jah; A Bíblia Sagrada, Versão Revisada da Tradução de João Ferreira de Almeida de Acordo os Melhores Textos em Hebraico e Grego, comumente conhecida como "Almeida Revisada", Versão Revisada ou Melhores Textos, foi lançada em 1967 na cidade do Rio de Janeiro, Brasil, pela Imprensa Bíblica Brasileira, divisão da JUERP. Os tradutores a consideram uma nova revisão da tradução de João Ferreira de Almeida, sendo baseada na Revista e Corrigida. Foi realizada com o intuito de incorporar os avanços na escola eclética de crítica textual bíblica à Bíblia brasileira, e de atualizar vocabulário obsoleto, que era mal compreendido ou simplesmente não compreendido mesmo pelo leitor culto brasileiro. Outro grande trabalho de revisão crítica e exegética foi publicado em 1967 pela Imprensa Bíblica Brasileira. A nova revisão foi chamada de versão REVISADA de acordo com o Melhores Textos em Hebraico e Grego. Foi produzida em contexto batista e, como a versão ATUALIZADA, representa uma revisão profunda no texto original de Almeida. A Bíblia Sagrada – Versão Revisada (VRe) Publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira primeiramente em 1967 e na sua 2ª edição em 1986. É baseada na tradução de Almeida. Ela segue mais a forma da COR, porém mais natural. ersão Almeida Revista e Corrigida (RC) – Esta versão foi a primeira a ser totalmente impressa no Brasil, em 1944, pela Imprensa Bíblica Brasileira. Ela é a mais popular das Escrituras em português. Essa tradução é uma das versões mais fieis as Escrituras originais a que se tem acesso em língua portuguesa. A RC serviu de base para diversas outras versões que a sucederam. Versão Almeida Revisada e Atualizada na Nova Ortografia- Esta edição é revisada de acordo com os melhores textos no Hebraico e no Grego, e ajustada com a nova ortografia. Este é um trabalho da Imprensa Bíblica Brasileira, a pioneira da edição da Bíblia no Brasil, preparado através de uma aliança estratégica da Convicção Editora com co-edição da Geográfica Editora. Almeida Revisada Melhores Textos Grego e Hebraico A Bíblia Sagrada, Versão Revisada da Tradução de João Ferreira de Almeia de Acordo os Melhores Textos em Hebraico e Grego, comumente conhecida como "Almeida Revisada", Versão Revisada ou Melhores Textos, foi lançada em 1967 na cidade do Rio de Janeiro, Brasil, pela Imprensa Bíblica Brasileira, divisão da JUERP. Os tradutores a consideram uma nova revisão da tradução de João Ferreira de Almeida, sendo baseada na Revista e Corrigida. Foi realizada com o intuito de incorporar os avanços na escola Eclética de crítica textual bíblica à Bíblia brasileira, e de atualizar vocabulário obsoleto, que era mal compreendido ou simplesmente não compreendido mesmo pelo leitor culto brasileiro. Utilizou o texto grego de Nestlé-Alland, 25ª edição. A edição subsequente, de 1974, não sofreu alterações significativas. Foi substituída (ou deverá ser) pela Almeida Século 21, da mesma editora, mas em parceria com outras editoras evangélicas brasileiras, sob coordenação de Luís Alberto Teixeira Sayão. . A versão da Imprensa Bíblica Brasileira. A IBB lançou em 1968, após anos de cuidadoso trabalho, uma nova versão em português, conhecida como VIBB, baseada na tradução de Almeida. A edição de 1968, após longos anos de cuidadoso trabalho, uma versão em português, conhecida como VIBB, baseada na tradução de Almeida. A edição de 1068 apareceu apenas em formato de púlpito. Em 1972 foi lançado o formato popular, comum, Nessa versão foram utilizados os melhores textos em hebraico e grego. Ótima versão. Outro grande trabalho de revisão crítica e exegética foi publicado em 1967 pela Imprensa Bíblica Brasileira. A nova revisão foi chamada de versão REVISADA de acordo com o Melhores Textos em Hebraico e Grego. Foi produzida em contexto batista e, como a versão ATUALIZADA, representa uma revisão profunda no texto original de Almeida.
R$ 500
Ver produto
Porto Alegre (Rio Grande do Sul)
A Bíblia Sagrada, Versão Revisada da Tradução de João Ferreira de Almeida de Acordo os Melhores Textos em Hebraico e Grego. O nome de Jeová não parece em todas as 6824 ocorrências do nome divino(Tetragrama) no AT. Jeová aparece em: Gênesis 22:14; Êxodo 6:2,3,6,7,8,29; Êxodo 17:15; Êxodo 3:15,16; Juízes 6:24; Ezequiel 48:35; Juízes 6:16,24; Isaías 45:1,18; Amós 5:8; 6:8; 9:6; genesis 16:13;Aparece o nome EL-Roi(Deus ouve); Salmo 68.4 Aparece o nome abreviado Jah; (forma rara do Nome Dívino) A Bíblia Sagrada, Versão Revisada da Tradução de João Ferreira de Almeida de Acordo os Melhores Textos em Hebraico e Grego, comumente conhecida como "Almeida Revisada", Versão Revisada ou Melhores Textos, foi lançada em 1967 na cidade do Rio de Janeiro, Brasil, pela Imprensa Bíblica Brasileira, divisão da JUERP. Os tradutores a consideram uma nova revisão da tradução de João Ferreira de Almeida, sendo baseada na Revista e Corrigida. Foi realizada com o intuito de incorporar os avanços na escola eclética de crítica textual bíblica à Bíblia brasileira, e de atualizar vocabulário obsoleto, que era mal compreendido ou simplesmente não compreendido mesmo pelo leitor culto brasileiro. Outro grande trabalho de revisão crítica e exegética foi publicado em 1967 pela Imprensa Bíblica Brasileira. A nova revisão foi chamada de versão REVISADA de acordo com o Melhores Textos em Hebraico e Grego. Foi produzida em contexto batista e, como a versão ATUALIZADA, representa uma revisão profunda no texto original de Almeida. A Bíblia Sagrada – Versão Revisada (VRe) Publicada pela Imprensa Bíblica Brasileira primeiramente em 1967 e na sua 2ª edição em 1986. É baseada na tradução de Almeida. Ela segue mais a forma da COR, porém mais natural. Foi realizada com o intuito de incorporar os avanços na escola Eclética de crítica textual bíblica à Bíblia brasileira, e de atualizar vocabulário obsoleto, que era mal compreendido ou simplesmente não compreendido mesmo pelo leitor culto brasileiro. Utilizou o texto grego de Nestlé-Alland, 25ª edição. A edição subsequente, de 1974, não sofreu alterações significativas. Foi substituída (ou deverá ser) pela Almeida Século 21, da mesma editora, mas em parceria com outras editoras evangélicas brasileiras, sob coordenação de Luís Alberto Teixeira Sayão. . A versão da Imprensa Bíblica Brasileira. A IBB lançou em 1968, após anos de cuidadoso trabalho, uma nova versão em português, conhecida como VIBB, baseada na tradução de Almeida. A edição de 1968, após longos anos de cuidadoso trabalho, uma versão em português, conhecida como VIBB, baseada na tradução de Almeida. A edição de 1068 apareceu apenas em formato de púlpito. Em 1972 foi lançado o formato popular, comum, Nessa versão foram utilizados os melhores textos em hebraico e grego. Ótima versão. Outro grande trabalho de revisão crítica e exegética foi publicado em 1967 pela Imprensa Bíblica Brasileira. A nova revisão foi chamada de versão REVISADA de acordo com o Melhores Textos em Hebraico e Grego. Foi produzida em contexto batista e, como a versão ATUALIZADA, representa uma revisão profunda no texto original de Almeida. Versão Almeida Revista e Corrigida (RC) – Esta versão foi a primeira a ser totalmente impressa no Brasil, em 1944, pela Imprensa Bíblica Brasileira. Ela é a mais popular das Escrituras em português. Essa tradução é uma das versões mais fieis as Escrituras originais a que se tem acesso em língua portuguesa. A RC serviu de base para diversas outras versões que a sucederam.
R$ 150
Ver produto
João Pessoa (Paraíba)
Bichinho Virtual modelo DMX2 na cor Prata/Roxa original e importado. Aparelho de versão americana com interface 100% em Inglês. ATENÇÃO - As versões americanas do DMX2 têm o elenco oposto da versão japonesa. Sendo assim, os Digimon impressos na caixa (Lucemon X, Impmon X e DarkKnightmon X) não estão no aparelho. Esta cor é a versão XC que conta com Agumon Black X, Daemon X e Lillithmon X, entre outros conforme mostra o anúncio. Favor comprar apenas estando ciente disto. Precisa de uma bateria CR2032 (inclusa) para funcionar. Conteúdo da Embalagem: 1 x Virtual Pet DMX2 1 x Manual de Instruções 1 x Bateria CR2032
R$ 200
Ver produto
Manaus (Amazonas)
9915... ver número whats Valor válido para data de publicação 9915... ver número whats Consulte entrega Marca Tomate Linha MTF Modelo 8801 Formato Versão wireless V5.0. EDR sem fio Descrição JÁ CHEGOU NO BRASIL: O Fone de Ouvido Bluetooth sem fio Original Tomate MTF-8801 Produto de qualidade premium de uma das marcas que mais cresce! O Fone de Ouvido Bluetooth sem fio Original Tomate MTF-8801 é de fácil configuração comparado com outros itens similares, possui o Manual em português para sua facilidade. Com ele você vai poder escutar suas músicas sem precisar de fios, aliás também vai ser possível carregar celulares com a bateria deste fone. É incrível mesmo! O carregamento dele é muito rápido também. A bateria dele é bem douradora e como o carregador é portátil você poderá levar ele a qualquer lugar conservando a autonomia do produto, é muita facilidade em um fone! Especificações técnicas do produto. Parâmetros do fone de ouvido Bluetooth sem fio Original Tomate MTF-8801. - Versão wireless V5.0. EDR Tempo de carregamento: aproximadamente uma hora. Peso 3g Especifícações do carregador: Corrente de saída: 5v (TYP) Corrente de saída: 5 V 1A (TYP) Peso: 30g 1800mAh
R$ 169
Ver produto
Maceió (Alagoas)
Informações Sobre o produto Marca: Lenovo Modelo: LP1S À prova d' água: IPX4 Conector: USB-C Tempo de jogo: 12 horas Capacidade do fone de ouvido: 40mah Tamanho do orador: 10mm Versão Bluetooth: 5.0 Compatibilidade: ios/android/tablet Faixa de freqüência: 20hz-20khz Tamanho do compartimento do fone de ouvido: 59x44x22mm Peso: gramas 38 * A primeira versão do lp1s é a versão chinesa * A diferença com a versão internacional é que o manual e o som prompt de inicialização estão em chinês
R$ 99
Ver produto
Curitiba (Paraná)
O smartphone motorola moto(versão bambu limitada) g4 plus 32 gigas de memória R$: 350,00, surpreendente sua tela Touchscreen de 5.5 polegadas, enfatizamos a boa memória interna de 32 GB com a possibilidade de expansão, sensor de impressão digital, com caixinha original, carregador original, documentos originais. à câmera principal de 16 megapixels, 2 GB de RAM, android 7.0, 4G, DUAL SIM(dois chip), processador octa core, câmera secundária 5 megapixels, levo até sua casa sem cobrar nada whats 41 9 9981 3389 (aceito cartão, parcelo, no crédito podemos dividir a taxa da maquininha)) 6941059633969
R$ 350
Ver produto
Jaboatão dos Guararapes (Pernambuco)
Fone de Ouvido Bluetooth TWS Branco Positivo 100% Original e Garantia, apenas R$79,99 Poucas Unidades!!! Especificações Técnicas: Versão do Bluetooth: V5.0 Bateria do fone: 35mAh*2 (Recarga completa em no máximo 1,5 horas) Bateria do case de carregamento: 300mAh (Recarga completa em aproximadamente 2 horas) Dimensões do case: 60x51x24mm Alcance da conexão Wireless: 10 metros (sem obstáculos) Alto-falante: F10mm Sensibilidade do Alto-falante: 110±3dB 1kHz/1mW Impedância: 22O±15% 1kHz Frequência do Alto-falante: 20Hz~20KHz Tensão/Corrente de entrada: DC 5V/1A Tempo de reprodução: 2,5 horas (Volume médio) BT Chipset: JL 6963 BT Versão: 5.0 Nome de Pareamento: POSITIVO T01 Compatibilidade: HFP, A2DP, HID, AVRCP, AVCTP, AVDTP Modo de decodificação Bluetooth: SBC AAC Frequência RF: 2.4GHz Potencia Nominal: 3mW Potencia Máxima: 5mW Modelo da bateria do case: 602030 Tensão nominal: 3.7V Capacidade: 300 mAh Tensão máxima de carregamento: 4.25V Corrente de carregamento: 300mA Modelo da bateria dos fones: 451012 Tensão nominal: 3.7V Capacidade: 35 mAh Corrente de carregamento: 35mA
R$ 80
Ver produto
Manaus (Amazonas)
SCANNER WIFI AUTOMOTIVO OBD2 ELM 327 VERSÃO 2021 COM V1.5 zap: 92993863907 lê veículos a partir de 1999 Único compatível com Android PC TABLET Aplicativo completo TAMBÉM EM SMARTPHONES COM ANDROID!!! Através desse adaptador é possível: - Ler e apagar códigos de falha da ECU (temos a tabela com o significado dos códigos de falha) - Sensor de Oxigênio - Sensor MAP/MAF - Verificar vazão dos bicos (consumo) - Verificar tensão da bateria - RPM do motor - Posição da borboleta -VERIFICAR TODAS AS INFORMAÇÕES DE TODOS OS SENSORES DE SEU CARRO (RPM, KM/H, TEMPERATURA DO LIQUIDO DE ARREFECIMENTO, TEMPERATURA E PRESSÃO DE ADMISSÃO, PRESSÃO DA BOMBA DED COMBUSTÍVEL, MÉDIA INSTANTANEA E POR VIAGEM, AVANÇO DA IGNIÇÃO, POSIÇÃO DO PEDAL DO ACELERADOR, CARGA NO MOTOR, TENSÃO DA BATERIA, ETC, ETC, ETC... ALTA QUALIDADE ELM327 WIFI OBD2 FERRAMENTA DE DIAGNÓSTICO V1.5 SEM FIO 4 PRINCIPAIS RAZÕES PARA ESCOLHER V1.5 HARDWARE: 1.PICI8F25K80 Chip, real ELM327 versão 1.5, suporta 9 protocolos e incluem SAE J1850 PWM, JAE J1850 VPW (para Ford carros antigos e para GM uso isso como protocolo de carros antigos como o Explorer 1998) 2. Maior Qualidade. 3. Mais apoio, fornecemos aplicativo útil para ELM327 Como TORQUE PRO 4. ELM327 com C ircuito de Alta Qualidade e Proteção Contra Descargas SCANNER AUTO DIAGNOSTICO AUTOMOTIVO WIFI PRODUTO ORIGINAL A maioria dos carros já são compatíveis com o sistema OBD 2 desde 1999. OBD (do inglês On-Board Diagnostic) designa um sistema de auto diagnóstico disponível na maioria dos veículos automóveis que circulam atualmente. A conexão ao sistema consiste em um conector padronizado que foi sancionado como obrigatório na Europa e nos Estados Unidos para todos os veículos produzidos desde 1996, e no Brasil a partir de 2010 com o padrão de segunda geração OBD2 (ou ODBII). A medida tem a finalidade de popularizar o serviço de reparo eletrônico, reduzindo drasticamente o custo das oficinas, possibilitando o consumidor pagar mais barato por esse gênero de serviço. Além disso, a padronização e abertura dos protocolos de comunicação trouxeram ao mercado equipamentos possibilitando a compra dos mesmos pelos próprios consumidores para /
R$ 109
Ver produto

Anúncios Classificados Grátis no Brasil | CLASF - copyright ©2024 www.clasf.com.br.